Сказки и легенды Систана
Шрифт:
Варка тотчас раскопал могилу, смотрит: и вправду серая коза, завернутая в саван. Вытащил козу, отнес ее своему дяде и говорит:
— Зачем ты это сделал? Разве я не вырос вместе с твоей дочерью? Разве не обещал ты моему отцу, что отдашь ее за меня? Ну, отдал за другого, ладно, но зачем ты солгал, одел весь город в траур и закопал в могилу козу, сказав, что Гульшо умерла? Зачем тебе это понадобилось?
— Что я мог поделать с этой женщиной, с ее матерью! — воскликнул Илол.
Варка пробыл в городе еще несколько дней, а потом сел на
Отпустил он на свободу своего чернокожего раба, возложил на коня седло, украшенное драгоценностями, ногу в стремя он продел, птицею в седло взлетел и пустился в дальний путь, о любви стихи слагая, подвиг ратный совершая.
Несколько суток гнал он коня, пока не достиг горы, что стояла возле города, где правил Малик-Мухсин. На этой горе жили сорок разбойников, и Малик-Мухсин не знал, как ему от них избавиться — такие это были лихие разбойники.
Караульный этих разбойников, что стоял на вершине горы, увидел, что едет всадник, и послал одного из разбойников: дескать, убей этого человека, приведи его коня и принеси меч. Тот разбойник пошел навстречу Варке и, увидев его, сказал:
— Юноша, жаль мне твоей молодости! Оставь своего коня, оставь свой меч и уходи отсюда!
Услышал это Варка и говорит:
— Тот, кто возьмет мое оружие и меч, еще не рожден матерью!
Тогда разбойник стал стрелять в него из лука, и несколько стрел попало в Варку, но Варка хлестнул коня, подъехал к разбойнику и убил его ударом меча.
Убил он его, но тут появился другой и снова стал в него стрелять; и его убил Варка. И так убил он одного за другим всех сорок разбойников, но и сам был весь изранен стрелами.
Направился он дальше к городу, изнемогая от ран. Попалась ему на пути лужайка с родником. И не было у него уже сил сойти с коня, и стал он горячо молиться:
— О Господи, о боже, дай мне силы, чтобы пойти и еще раз увидеть Гульшо; а потом я вернусь на эту лужайку, и пусть Азраил заберет мою душу!
Так он молился, и конь его опустился на колени, а Варка в изнеможении упал с коня. И лежит на лужайке без чувств.
Пусть он там себе лежит, а ты послушай несколько слов о Малик-Мухсине.
Малик-Мухсин утром пришел к Гульшо и говорит:
— Сегодня я отправляюсь на охоту для тебя. Что ни поймаю — все тебе на счастье.
Поехал на охоту, ездил-ездил, нигде ничего не нашел, пока не набрел наконец-то на лужайку. Видит — стоит конь, рядом лежит красивый юноша, израненный стрелами. Малик-Мухсин подошёл, сел рядом с Варкой, положил его голову себе на колени.
Варка открыл глаза, и Малик-Мухсин спросил его;
— Кто ты, юноша, и чем ты занимаешься?
Варка отвечает:
— Я — купец; караван ушел вперед, а я шел по его следу. Прешел на гору — а там было сорок разбойников. Я их всех убил, но и сам ранен их стрелами.
Малик-Мухсин подумал про себя: «Не купеческое это дело убивать разбойников. Я в этом городе царь
Малик-Мухсин взял с собой Варку и отвез его в город к лекарю. И оставил там. А потом пришел к Гульшо и говорит:
— Гульшо! Сегодня я отправился на охоту — попытать удачи для тебя. Где ни ходил — ничего не нашел. Но на одной лужайке я увидел юношу. Этот юноша лежал, израненный стрелами сорока разбойников. А самих разбойников он убил. И так он похож на тебя! Ты и он — словно две половинки яблока: одна половинка — ты, другая — он. Клянусь сунной великого господа, он похож на тебя, о солнце Востока!
Услышала это Гулыпо, принялась плакать и сказала:
— Никто не может быть на меня похож, кроме Варки — сына моего дяди. А ты хромого пастуха в пустыне увидишь — и то скажешь, что на меня похож!
Малик-Мухсин опять говорит ей:
— Клянусь, похож на тебя, но сильно изранен. Я отвез его к лекарю и велел его лечить как следует.
А Гульшо говорит:
— Нет, пусть он живет у нас во дворце. Я сама буду готовить обед и посылать ему со служанкой. Он чужестранец, и его надо пожалеть — так богу угодно. Ведь сын моего дяди — Варка — сейчас тоже в чужой стране, пусть бог его пожалеет.
Малик-Мухсин был царь справедливый и милостивый. Он ответил:
— Очень хорошо.
Велел привести Варку и лекаря и поселил их обоих во дворце, выше покоев Гульшо. И сказал лекарю:
— Заботься о раненом; а когда он поправится, я дам тебе все, что ты только захочешь.
И вот Гульшо варит еду и посылает ее Варке со словами:
— Пусть ест вдоволь, а что останется — принеси, я доем.
Ну, и так продолжалось, пока Варка не почувствовал себя лучше. Понял он тогда, что обед ему готовит и посылает Гульшо. И однажды, когда служанка принесла обед, он сказал ей;
— Служанка, я скажу тебе что-то, но смотри не говори никому!
— Что ты хочешь сказать? — спрашивает служанка.
— Возьми этот перстень и отнеси своей госпоже, — отвечает.
Только он это сказал, как служанка подняла крик, А он говорит:
— Не кричи, я дам тебе все, что захочешь, только не кричи так!
С трудом ее успокоил. Спрашивает ее:
— Как поживает твоя госпожа?
— Госпожа, — отвечает служанка, — доедает за тобой объедки, а ты о ней так плохо думаешь.
Ну, Варка промолчал. Поел, а когда служанка отвернулась, опустил перстень в остатки плова — так, что его и не видно. Служанка взяла остатки и унесла к Гульшо. Гульшо стала есть, видит: ее перстень, тот, что она оставляла для Варки, ее собственный перстень! Надела покрывало на голову и сказала:
— Малик-Мухсин! Этот юноша, что живет у нас, — Варка, сын моего дяди. Разреши мне пойти к нему.
— Ладно, иди, — говорит Малик-Мухсин.
Пришла она к Варке, обнялись они и заплакали; плачут и говорят друг с другом — никак не могут наговориться.