Слишком много клиентов (сборник)
Шрифт:
Уходя, мы с Вульфом оставили Лили в компании девяти гостей, теперь же их насчитывалось больше двух десятков. Трое вновь прибывших были ковбоями – вместе с Кэлом Бэрроу, Харви Гривом и Мелом Фоксом их стало шесть. Остальные не принадлежали к этой славной профессии, обычные горожане.
Все высыпали на террасу. Городская публика сгрудилась возле парапета: половина с одной стороны, половина – с другой, оставив просвет футов в тридцать посередине. Ковбои, в широкополых «стетсонах», с высокой тульей и шнурком, завязанным под подбородком, с лассо в руках, выстроились перед высоким худым человеком в коричневом
– …именно так все и должно проходить. Я судья. Действовать только по моей команде. Повторяю: Грив не тренировался, так же как Бэрроу и Фокс. В этом меня заверила мисс Роуэн. Полагаю, ни у кого из вас нет желания назвать ее лгуньей? Я огласил очередность, но никто не двигается с места, пока я не выкрикну фамилию. Помните, что я сказал: с мустанга вниз лететь четыре фута, а отсюда – все сто. Уже не встанешь и не пойдешь себе дальше. Предупреждаю еще раз: никаких хулиганских выходок! Наша сторона улицы перекрыта, с четырех до шести пешеходов быть не должно. Но если вдруг вы заарканите человека, вышедшего из дома, в отеле этой ночью вам не ночевать, так и знайте. Мы здесь собрались как следует повеселиться, а не разбойничать. – Он посмотрел на часы. – Пора начинать. Фокс…
– Я тоже хочу кое-что сказать, – вставил Роджер Даннинг.
– Прости, Родж, нет времени. Мы обещали начать точно в срок. Фокс, приготовиться! Остальным разойтись.
Он прошел к парапету влево и взял со стула зеленый флаг на палке. Мел Фокс прошагал к середине свободного участка, сел верхом на парапет и принялся раскручивать лассо. Остальные стали искать свободные места среди гостей справа и слева.
Я обнаружил местечко для себя между Лорой Джей и Анной Касадо. Перегнувшись через парапет, чтобы осмотреть улицу, я заметил, что загораживаю обзор Лоре, и чуть подвинулся назад.
Три конных ковбоя и человек, который разговаривал с ними, сгруппировались на тротуаре на полпути к Парк-авеню. Судья вытянул руку с флагом и махнул. Человек, стоявший рядом с всадниками, что-то произнес, и один из мустангов тут же пустился вскачь по середине дороги между тротуаром с нашей стороны и припаркованными машинами с другой.
Мел Фокс, приподнявшись на бедрах, чуть отвел назад крутящееся лассо, потом подал его вперед и отправил в полет. Достигнув низа, петля немного перелетела за линию движения ковбоя на мустанге и оказалась к тому же футах в двадцати позади него.
Стоило веревке коснуться мостовой, как Фокс начал выбирать ее назад. До старта второго всадника у него оставалось тридцать секунд. Он управился с подъемом и вновь принялся раскручивать лассо даже раньше предусмотренного срока, но судья отдавал распоряжения строго по секундомеру. Он снова махнул флагом, и с места сорвался второй наездник. Новая попытка оказалась более удачной: петля скользнула по крупу мустанга, но не долетела до линии движения.
Фокс вновь выбрал веревку, немного сместился на парапете и опять раскрутил петлю. С третьей попытки ему почти удалось добиться своего. Анна Касадо слева от меня даже взвизгнула, когда петля, плавно снижаясь по идеальной окружности, задела поля шляпы всадника. Публика разразилась аплодисментами, человек в окне через улицу прокричал «браво».
Фокс неспешно выбрал
На парапет взобрался коренастый низкорослый юнец в пурпурной рубашке, «ливайсах» и ковбойских сапогах. В субботу вечером я наблюдал, как он усидел без седла на одном из самых норовистых мустангов, каких мне доводилось видеть. Впрочем, я не специалист. На парапете же Винс особо не отличился. При первой попытке, возможно из-за восходящего тока воздуха, петля ушла вверх, при второй накрыла припаркованный автомобиль через улицу, а при третьей шмякнулась на асфальт футах в десяти перед конником.
Следующим выступал Харви Грив. Естественно, я болел за него: он неоднократно приходил мне на выручку в тот месяц, что я провел на ранчо Лили. Она что-то крикнула ему с другого конца парапета. Он ей кивнул, оседлал парапет и принялся раскручивать лассо.
Первый бросок вышел крайне неудачным: петля изогнулась и взмыла вверх, не одолев и полпути. Второй был само совершенство. Петля вращалась вокруг ковбоя, словно кольцо дыма вокруг пальца, и Харви, грамотно рассчитав время для рывка, затянул ее. Публика издала торжествующий вопль, когда ковбой натянул узду и мустанг затормозил, резко остановившись боком. Всадник одной рукой ослабил петлю и скинул ее через голову. Как только петля слетела с него, судья выкрикнул: «Тридцать секунд!», и Харви начал выбирать веревку. В третьем броске петля вышла круглой и ровной, но, спустившись, отстала от цели футов на десять.
Судья выкрикнул фамилию Бэрроу. Кэл направился к парапету, а Лора Джей, стоявшая справа от меня, пробормотала: «Не стоит ему и пытаться». Возможно, она сказала это самой себе, но так получилось, что прямо мне на ухо. И я, повернув голову, спросил ее почему. Она ответила:
– У него украли веревку.
– Украли? Когда? Как?
– Он не знает. Она лежала в шкафу вместе с его шляпой и исчезла. Мы осмотрели все вокруг. И он взял ту, что висела на призовом седле, а она совсем новая и жесткая. У него не получится…
Она вдруг умолкла, а я повернулся. Судья уже дал отмашку, и цель приближалась. С учетом того, что веревка была чужой и новой, Кэл справился не так уж и плохо. Его петли спускались ровно, но первая оказалась слишком узкой, вторая – чересчур широкой, а третья ударила по асфальту перед мустангом.
Два оставшихся претендента на приз – Лопес и Холкомб – не добились даже этого. Когда третья петля Холкомба легла на тротуар под нами, судья провозгласил: «Второй раунд начинается через две минуты! Всем оставаться на местах!»
Всего было назначено три раунда. Таким образом, каждому участнику предоставлялось девять попыток. Роджер Даннинг разместился возле судьи, вооруженный блокнотом и карандашом, чтобы вести счет, если решение придется выносить, руководствуясь лишь формой петли и близостью попадания, но поскольку Харви Грив уже заарканил одного всадника, необходимость в этом отпала.
Во втором раунде Фокс накинул петлю на всадника, а Лопес – на мустанга. В третьем всадника заарканили Холкомб и – во второй уже раз – Харви. Итак, победителем первого чемпионата мира по метанию лассо с высоты ста футов стал Харви Грив!