Случайная свадьба
Шрифт:
Нэш удивленно уставился на нее.
– Какое тебе дело до того, что она подумает? Она всего лишь портниха. А ты покупаешь множество новых платьев, причем платьев недешевых, поэтому она будет держать свой язык за зубами, если хочет получить от тебя дальнейшие заказы.
– Золушка тоже носила старые тряпки, – раздался в наступившей тишине голосок Люси.
Мэдди рассмеялась и обняла малышку.
– Да, она действительно носила старые платья, а ее крестная мать волшебница дала ей новое платье. И я очень сожалею, что рассердилась на мистера Ренфру, когда он сделал то же самое, пусть даже другими
Люси наморщила лобик.
– Но ведь он не волшебница, а принц.
Разговор о Золушке напомнил Нэшу, зачем он, собственно говоря, разыскивал Мэдди.
– Ты умеешь танцевать? – спросил он ее.
– Прости, не поняла?
– Умеешь ли ты танцевать? – повторил Нэш. – Ну, контрданс, например, котильон, вальсы, кадрили и тому подобное ты умеешь танцевать или нет?
Она закусила губу.
– Я немного умею танцевать контрданс и научилась нескольким па котильона, а кадриль – это одна из его вариаций, не так ли? – Он кивнул. – Так что я могла бы, наверное, станцевать и кадриль, но никогда не пробовала танцевать вальс, даже не видела, как его танцуют.
– Никогда не видела, как его танцуют? – удивился он. – Должно быть, ты бывала на каких-то сильно отсталых от моды балах.
– Я вообще никогда не бывала ни на одном балу.
Нэш был потрясен. Он знал, что у нее не было дебюта в свете, но…
– Ты не бывала даже на местных танцевальных вечерах?
– Ни разу.
– А на импровизированных танцах на какой-нибудь вечеринке?
Она покачала головой:
– Я никогда не бывала на вечеринке и практически никогда ни с кем не танцевала, если не считать пары контрдансов на прошлогодней деревенской ярмарке, которые назывались «шотландский рил» и «обдери иву». Да, еще мы танцевали вокруг майского дерева. Помните, девочки?
Нэш постарался скрыть свое изумление, но у него защемило сердце. Значит, она никогда не бывала на вечеринке? И ее единственный опыт танцев в публичном месте был приобретен на деревенском празднике, где она танцевала с каким-нибудь пьяным олухом? И еще танцевала вокруг майского дерева? Дело обстояло хуже, чем он предполагал.
Ему вспомнились сотни блестящих балов, проходивших во дворцах и бальных залах по всей Европе. Балов, на которых мужчины и женщины флиртуют, интригуют и ведут во время танца остроумные разговоры, потому что каждое па танца и их последовательность знакомы им как ходьба. А она даже никогда не бывала на вечеринке.
Тетушка Мод не должна никогда узнать, насколько неопытной в социальном плане является Мэдди.
– Ладно, – сказал он. – В таком случае сегодня после полудня мы начнем уроки танцев. Начало в три часа, в зеленом салоне.
Услышав его слова, девочки взвизгнули от восторга, а он был готов надавать себе пощечин за то, что сказал об этом в их присутствии. Но тут ему пришло в голову, что это послужит удобным оправданием для уроков. Если тетя Мод спросит, то они с Мэдди учат детей танцевать.
У Мэдди загорелись глаза.
– Буду с нетерпением ждать этого, – тихо сказала она. – Я слышала, что вальс очень романтичный танец.
Нэш кивнул. Конечно, это романтичный танец, даже тогда, когда от него зависит все будущее.
Глава 21
Мэдди
К большому облегчению Мэдди, приехала не сама знаменитая Жизель, а ее помощница Клодин, тоже француженка, которая поначалу с почти неприкрытым отвращением осмотрела поношенное платье Мэдди, хотя сразу же подобрела, как только та обратилась к ней на французском.
Мэдди удалось уйти оттуда только после четырех часов. Она оставила Клодин и ее помощниц с энтузиазмом обсуждать детали будущих туалетов.
Мэдди торопливо спустилась по лестнице и вошла в коридор. Зеленый салон находился в дальнем крыле здания. Она чуть замедлила шаги, проходя мимо розовой гостиной. Леди Госфорт «застолбила» эту гостиную как свою собственную территорию, а у Мэдди не было желания привлекать к себе внимание этой женщины.
Дверь в гостиную была распахнута настежь. Когда Мэдди на цыпочках проходила мимо, до нее долетели слова: «Этой девчонке как-то удалось поймать его».
Мэдди замерла. Это говорила леди Госфорт, тетушка Нэша.
А леди Госфорт продолжала:
– Я никогда не ожидала, что твоего брата сможет поймать наглая маленькая охотница за состоянием с большими карими глазами. Из всех вас, мальчиков, я всегда считала Нэша самым уравновешенным.
Они обсуждали ее. Как человек вежливый, она должна была на цыпочках уйти прочь. Но возмущение и любопытство словно приклеили ее к месту. Ее назвали наглой маленькой охотницей за состоянием»!
– Откровенно говоря, Нэш получил серьезную травму: Мозг у него сильно пострадал, – сказал ее будущий деверь, граф. – И она воспользовалась удобным случаем, чтобы поймать его в ловушку.
«Поймать в ловушку»? – рассвирепела Мэдди. Да как он смеет даже предполагать такое! Мозги у Нэша были в полном порядке, когда он делал ей предложение. А она делала все, что могла, чтобы он не попал в ловушку, причем делала это с немалым риском для собственной репутации. Если уж на то пошло, то это он поймал ее в ловушку!
– Ты знаешь эту девушку лучше, чем я, Маркус. Что ты о ней думаешь?
– Она интересная… – начал Маркус.
Тетушка оборвала его.
– Я имею в виду, можешь ли ты предложить способ выкрутиться из этого неприятного положения?
Мэдди сжала кулачки. Возможно, ее брак с Нэшем был не таким, какого ожидала семья, но он никак не мог быть «неприятным положением».
– Она бедна как церковная мышь, так что я сомневаюсь в этом. – Граф презрительно фыркнул. – И Нэша ничем не проймешь, когда он демонстрирует свою галантность. Ты и сама знаешь, каким упрямым он может быть.
– Вздор! Все мужчины Ренфру упрямы как каменные столбы, – язвительно сказала тетушка. – Это означает лишь, что нельзя надеяться, что он будет действовать так, как лучше для него. Но это не означает, что мы не можем встать на защиту его интересов. Неужели я обыскала вдоль и поперек все королевство в надежде найти ему подходящую невесту для того лишь, чтобы он попался в ловушку брака, расставленную какой-то маленькой интриганкой, которая, вполне возможно, сама умышленно подстроила этот несчастный случай?