Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Смарагдовое ожерелье
Шрифт:

Он взял пузырь со свинцовыми белилами, откупорил его гвоздем и выложил немного краски на палитру. То же самое он проделал с кармазином, вермильоном и желтой охрой. Потом повернул к себе мольберт. Он несколько дней не подходил к полотну и, как всегда после длительного перерыва, смотрел теперь на композицию свежим взглядом. Впечатление было самое неожиданное.

Миссис Мерсье в ленивой позе сидела в кресле и, запрокинув голову, смотрела на Герберта. Рука, в которой она протягивала ему ананас, была оголена до локтя. Одна ее ступня была чуть вскинута, словно Сабина собиралась прилечь; нижняя часть подбородка и шея находились в тени. На

ее шее переливалось зелеными бликами ожерелье-змейка. Глаза Сабины — большие, темные, с тяжелыми веками — полнились тайной, страстью, обещанием. Герберт, подбоченившись одной рукой, стоял сзади и смотрел на невесту. Но не ей в глаза, а на ее белую грудь и ожерелье, обвивавшее ее шею. Взгляд у него был теплый, но что-то в нем сквозило еще. Обожание? Одержимость?

Детали костюма, тон кожи, богатство вышивки, пышность складок, бравурность панорамы — все было выписано с безупречной тщательностью. Сходство образов с оригиналами было передано настолько точно, что казалось, Сабина и Герберт вот-вот, словно живые, сойдут с полотна. И все же, хоть Джошуа и признавал достоинства своей работы, у него не было ощущения, что она совершенна. И он не мог понять, что его не устраивает. Ожерелье неумолимо притягивало его взор, словно не жених с невестой, а оно было центральным образом портрета.

Джошуа подумал, что, возможно, следует изменить позу Герберта так, чтобы он смотрел Сабине в глаза; или изменить направление его взгляда, чтобы не казалось, будто его взор прикован к ожерелью; или лишить блеска само ожерелье — чтобы оно меньше привлекало внимание. И в итоге решил ничего не менять. Какой смысл? Просто сейчас у него на уме одно ожерелье, которое он вынужден искать, потому, по всей вероятности, он и не может беспристрастно судить о своей работе. Никто другой не дал бы портрету подобное толкование.

Портрет был почти готов, осталось дописать лишь фон. Джошуа взял палитру и тонкими мазками очертил еще несколько деталей на заднем плане. Но, несмотря на свое первоначальное рвение, сосредоточиться на работе не мог: одолевали другие мысли. Утренние события — поход в грот, где он нашел бокал для бренди; знакомство с миссис Боулз, у которой, оказывается, были какие-то дела с Гранджером, — внушали надежду на то, что он вот-вот добьется успеха, и это поднимало настроение. Но его беспокоило, что после отъезда Бриджет Куик в Лондон он так и не получил от нее известий. Он не мог не думать о том, что происходит на Сент-Питерс-Корт. Кобб наверняка не виновен в гибели Хора, размышлял Джошуа, но, пока настоящего убийцу не найдут, останется под подозрением.

Бриджет обещала, что навестит Крэкмана и попробует узнать у него имя истицы. Досадно, что она не шлет ему вестей. Конечно, если его предположение верно и миссис Боулз — истица, он разрешит все загадки прямо здесь и сейчас. А вечером, если все сложится удачно, отыщет Артура Маннинга и вместе с ним — ожерелье. Тогда уже ничто не помешает ему завтра же вернуться в Лондон и воссоединиться с Бриджет.

Едва план действий сформировался в голове Джошуа, в нем проснулась неукротимая жажда деятельности. Он взглянул на часы. Каролина обещала прийти в десять, но почему-то задерживалась. Ему смутно припомнилось, что она хотела сообщить что-то про тот день, когда погиб Хор. Очевидно, это не столь важные сведения, иначе она давно бы ему сказала. Впрочем, что бы это ни было, ждать он больше не намерен. Довольный, что сам сумел снять повязки, Джошуа принялся за дело.

Схватив

разодранную грязную куртку, которая была на нем в тот день, когда он подвергся нападению, Джошуа вышел из комнаты и спросил у одного из слуг, где можно найти миссис Боулз. Тот проводил его к лестнице, ведущей на чердак, где размещались комнаты почти всех слуг. Миссис Боулз он нашел в довольно милой, но душной комнате. Из окна со ставнями на покатом потолке можно было видеть с высоты птичьего полета огород, оранжерею и Ричмонд-Хилл вдалеке — фактически тот же самый вид, что открывался из комнат Джошуа, расположенных ниже. Небо затягивали тучи, но в тот момент, когда он вошел, сквозь низкие облака на мгновение проглянуло солнце, и его лучи ослепительным веером пронизали все помещение.

В одном углу Джошуа увидел расшитое жемчугом бледно-голубое атласное платье, надетое на манекен, напомнивший ему тот, что использовал он сам, когда писал портрет. Миссис Боулз сидела рядом на табурете и занималась починкой мужских бриджей из малинового бархата. Теперь на ней вместо капора был маленький полотняный чепец со свисающими лентами, из-под которого выглядывали пряди ее медных волос.

Роскошные волосы и прекрасное лицо миссис Боулз произвели на Джошуа столь же ошеломляющее впечатление, что и в их первую встречу. Он вспомнил историю Эммы Бейнс, горничной, которая доставила ожерелье Чарлзу Мерсье и настолько его пленила, что впоследствии появился ребенок. Так это и есть дочь Чарлза Мерсье? Или она просто любовница Герберта? Вне сомнения, она так обворожительна, что и святого соблазнит.

Джошуа огляделся, высматривая какой-нибудь листок бумаги с образцом почерка миссис Боулз. Окажись это та же рука, что написала письма Герберту и Сабине, личность истицы была бы установлена. Ничего похожего на глаза ему не попалось, но он заметил закрытую книгу на столе рядом с портнихой. Может, это ее книга заказов?

Джошуа кашлянул:

— Миссис Боулз, прошу прощение за вторжение. Я принес свою куртку. Я сильно порвал ее два дня назад, угодив в неприятную передрягу. Не могли бы вы починить ее?

Миссис Боулз взяла его крутку и осмотрела повреждения на рукаве и лацкане:

— Сомневаюсь, что мне удастся починить так, чтобы куртка опять стала как новенькая. И вообще-то сейчас я занята...

— Да, конечно. Я вижу, что Бентники не дают вам скучать, — сказал Джошуа.

— Затем я сюда и приехала, сэр.

— И часто вас вызывают сюда из Лондона?

— Нет, сэр. Это в первый раз.

— Мистер Гранджер говорил вам что-нибудь о том, что произошло здесь недавно?

— Немного.

— Тогда, может, он упоминал, что мне было поручено провести расследование?

— Да, он что-то такое говорил, но, поскольку эти события имели место до моего приезда, я не представляю, чем могу помочь вам.

— Сударыня, — произнес Джошуа более властным тоном, — любые известные вам сведения об этой семье могут иметь отношение к данным событиям, даже если вы о том и не догадываетесь. Поэтому позвольте спросить — как вы познакомились с этой семьей?

— Я родом из селения, расположенного возле Лутона в Бедфордшире. Бентники знакомы с семьей Сибрайт, владельцами крупного поместья Бичвуд. После смерти мужа я решила переехать в Лондон, и Фрэнсис Сибрайт рекомендовала меня всем своим друзьям в округе, в том числе Джейн Бентник. Наверное, после смерти миссис Бентник мисс Каролина сказала обо мне миссис Мерсье и ее дочери.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Последняя Арена 8

Греков Сергей
8. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 8

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона