Смертельное путешествие
Шрифт:
Он не улыбнулся, но заметно расслабился, когда узнал меня. Я вышла из машины и пошла вверх по дорожке. По бокам ее росли маленькие коричневые грибы.
— Вы меня простите за беспокойство, преподобный Бауман, но я забыла у вас в грузовике свой пакет с продуктами.
— Это точно. Он на кухне. — Он отступил к дому. — Входите, пожалуйста.
Я прошла мимо него в тусклый коридор где стоял тяжелый запах пережаренного сала.
— Что-нибудь выпьете?
— Нет, спасибо. Мне
— Прошу вас присаживайтесь.
Он указал в сторону небольшой гостиной, забитой мебелью. Вся мебель словно взята была прямо с витрины магазина. Только все стояло впритык друг к другу.
— Спасибо.
Я присела на коричневый велюровый диванчик, который был центральной частью гарнитура из трех диванов, все еще покрытых пленкой. Хотя погода была прохладной, окна были открыты, и идеально подходящие по цветовой гамме клетчатые коричневые шторы раздувались от ветра.
— Я принесу ваши вещи.
Он исчез и дверь отворилась. Через нее просочились звуки какого-то телешоу — аплодисменты, голоса и звуки гонга. Я осмотрелась. В комнате отсутствовали какие-либо личные вещи. Никаких фото со свадьбы или выпускного. Ни единого кадра детей на пляже или собаки в смешном колпаке. Только изображения святых. Я узнала Иисуса, и еще одного, как я решила, Иоанна Крестителя.
Через несколько минут Бауман вернулся.
Пленка на диване зашелестела, когда я встала.
— Спасибо.
— Это было очень приятно, мисс Темперанс.
— Еще раз спасибо за вчерашнее.
— Я был рад помочь. Питер и Тимоти лучшие механики в округе. Я пользуюсь их услугами уже в течение многих лет.
— Преподобный Бауман, вы здесь давно живете, не так ли?
— Всю свою жизнь.
— Вы что-нибудь знаете об охотничьем домике вблизи места где упал самолет?
— Я помню мой папа говорил о лагере, недалеко от Раннинг-Гоут-Бранч, но никогда не рассказывал об охотничьем домике.
У меня вдруг появилась интересная мысль и я решила показать преподобному факс Макмахона.
— Какие-нибудь из этих имен вам знакомы?
Он развернул и прочел бумагу. Я внимательно смотрела, но не увидела изменений в его лице.
— Сожалею.
Он отдал мне факс и я снова положила его в сумочку.
— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Виктор Ливингстон?
Бауман покачал головой.
— Эдвард Артур?
— Я знаю одного Эдварда Артура. Он живет недалеко от Сильва. Был нашим братом, но оставил движение несколько лет назад. Брат Артур утверждал что пришел к Святому Духу через Джорджа Хенсли.
— Джордж Хенсли?
— Первый человек подчинивший змей. Брат Артур сказал, что они познакомились в то время когда преподобный Хенсли был в долине Грассхоппер.
— Понятно.
— Брату
— Он еще жив?
— Как божье слово.
— Он был членом вашей церкви?
— Он был одним из стада моего отца, искренне верующий, человек постигший дух господа. Армия его изменила. Он хранил веру несколько лет после войны, а потом просто перестал следовать ей.
— Когда это было?
— 47–48 лет назад. Нет, не так. — Он покачал корявым пальцем. — Последнюю службу он отслужил за упокой сестры Эдны Фаррелл. Я помню это, поскольку папа молился за обновление веры человеческой. Примерно через неделю после похорон, папа был с обратным визитом у брата Артура, и оказался на проповеди под дулом пистолета. После этого он все бросил.
— Когда Эдна Фаррелл умерла?
— В 1949.
Эдвард Артур продал свою землю H&F 10 апреля 1949 года.
Глава 19
Я обнаружила Эдварда Артура на огороде за его деревянным домиком. На нем была клетчатая шерстяная рубашка, джинсовый комбинезон, резиновые сапоги, и растрепанная соломенная шляпа, которая наверное когда-то принадлежала какому-нибудь гандольеру.
Он на мгновение остановился когда меня увидел, но затем снова вернулся к своей работе.
— Мистер Артур? — крикнула я.
Старик втыкал вилы в землю и давил на них дрожащей ногой. В нем было так мало сил, что он едва на сантиметр вонзал вилы в землю, но упорно продолжал копать снова и снова.
— Эдвард Артур? — я крикнула погромче.
Он не ответил. Его вилы производили мягкий звук каждый раз когда он вонзал их в почву.
— Мистер Артур, вижу вы заняты. Но мне надо задать вам несколько вопросов.
Я улыбнулась, как мне казалось, добродушно. Артур выпрямился как мог и пошел к тачке загруженной камнями и сорняками. Когда он скинул рубашку, я заметила его худощавые руки, покрытые старческими пятнами размером с фасоль. Сменив вилы на мотыгу он снова поплелся к месту где работал.
— Я бы хотела спросить у вас про недвижимость у Раниннг- Гоут-Бранч.
Впервые Артур посмотрел на меня. Его глаза были слезящимися, белки красными, а радужка такой бледной что казалась совсем бесцветной.
— Кажется у вас в тех краях была собственность?
— Зачем вы пришли?
Он хрипел, словно голос проходил через какой-то фильтр.
— Мне интересно кто купил вашу землю.
— Вы из ФБР?
— Нет.
— Вы расследуете аварию?
— Теперь уже нет.
— Кто вас прислал ко мне?