Смертельный удар (сборник)
Шрифт:
– Я занимаюсь этим только потому, что дядюшка Бобби хочет избавить тебя от печальной необходимости вытаскивать ее под залог из женского суда, – натянуто произнес Майкл. – Сам я, конечно, не стал бы тратить на это время.
– Ну так я сейчас позвоню Бобби и скажу, чтобы он не беспокоился.
Тут мой взгляд упал на часы, и я вспомнила свой «график работ». Черт! Уже двадцать минут назад я должна была быть в Центре документации и вгрызаться в проект Дарроу Грехема.
– Извини, Майкл, мне надо бежать.
– Минутку, Вик, – как-то настойчиво
Все это, честно говоря, начало меня раздражать.
– Хорошо, – сказала я, – в таком случае не приставай больше с этим ко мне. В ту же секунду, как только увижу ее или что-нибудь услышу, дам тебе знать. Ну, пока.
Я хлопнула трубку на рычаг и побежала одеваться. Но, застегивая «молнию» на джинсах, опять услышала телефонный звонок. Сначала решила, что не буду брать трубку – скорее всего это Фери, – затем уступила настоятельности звонка.
– Мне нужна Виктория Варшасси, – произнес мужской голос с сильным акцентом; тот самый голос, который отвечал мне вчера из фирмы «Алма Миджикана». Он произнес «Варшасси», и я его поправила, прежде чем представиться.
– Говорит Луис Шмидт, Варшасси. Маленькая птичка принесла на хвосте новость – вчера ты пыталась шпионить за моими рабочими на Дэн Райан. Я звоню тебе сказать, перестань лезть в чужие дела.
– По-моему, вы неправильно набрали номер. Здесь нет никого по фамилии Варшасси.
Я отставила трубку от уха и стала натягивать желтый хлопковый свитер.
– Это Виктория Варшасси? Частный сыщик?
– Да, я частный детектив, но моя фамилия Варшавски. – Я произнесла это очень дружелюбно.
– Значит, с тобой я и говорю. Слушай ты, сука, не суй свой проклятый нос в чужие дела, поняла? Не то пожалеешь.
– О, Луи, Луи, ты произнес то самое волшебное слово; теперь мой интерес к тому, что делается в «Алма Миджикана», никогда не угаснет. Я, видишь ли, очень не люблю, когда меня называют сукой.
– Я тебя предупредил, Варшасси: не суй нос не в свое дело. Иначе ты очень, очень пожалеешь, – прорычал он и швырнул трубку.
Я завязала кроссовки и помчалась вниз через две ступени. Пеппи заскулила, когда я пробегала мимо двери мистера Контрераса, но сегодня у меня не было на нее времени. Конечно, это несправедливо – заставить ее проторчать весь день с мистером Контрерасом, он не мог выгулять ее как надо. Но я не могла остановиться.
Мне хотелось кричать – столько на мне лежит всяких обязанностей: собака, Фери, Элина, Грехем, все остальные клиенты. А теперь эта бравада с Луисом Шмидтом. Дернул его черт позвонить мне с глупыми угрозами!
Получить бы небольшую сумму вперед, уехала бы к черту из этого города месяцев на шесть.
К трем часам я закончила изнурительные копания в жизни и привязанностях будущего перспективного вице-президента по маркетингу в фирме мистера Грехема. В свой отчет я включила его жену, сынишку и постоянную любовницу. Последнее, правда, мистера
Только когда отчет был отпечатан и отослан, я позволила себе прерваться на обед. К тому времени я зверски проголодалась, но зато с каким же удовольствием я зачеркнула самое главное задание в своем «графике работ». Правда, страшно болела голова.
Я зашла в вегетарианское кафе за углом и взяла суп и йогурт. Голод я утолила, но головная боль не прошла. Я попыталась не обращать на нее внимания, думала о Луисе Шмидте и его злости на меня, но при такой головной боли не до логических выкладок. Когда я выезжала из подземного гаража, больше всего хотелось поехать домой и завалиться в постель, но невыполненные обязательства преследовали меня. Я повернула на север и поехала к дому Сола Селигмана.
Мое появление старика не обрадовало. Он никак не хотел давать фотографии дочерей. Потребовалась масса энергии – это при неутихающей головной боли, – чтобы оставаться вежливой и в то же время настойчивой.
– На вашем месте я бы тоже сердилась. За те налоги, что вы платите, можно ожидать должного обращения. Но, к сожалению, на свете есть множество бесчестных людей и вот – страдают такие парни, как вы.
Так мы беседовали минут сорок пять. Наконец Селигман сердито махнул рукой, подошел к массивному секретеру и откинул крышку. Бумаги лавиной посыпались на пол. Не обращая на это внимания, он покопался в оставшихся бумагах и вытащил пару фотографий.
– Вот… иначе вы никогда не уйдете. Дайте мне расписку и уходите. Оставьте меня. И не возвращайтесь, пока не выясните, что я чист.
Это были групповые фотографии: по всей вероятности, сделаны на какой-нибудь семейной вечеринке. Дочери Селигмана стояли в центре, рядом с матерью. По бокам – Рита Доннели с двумя молодыми женщинами, по-видимому дочерьми, но в тот момент я не придала этому значения – мне и смотреть-то было больно.
Я вытащила из сумки блокнот, вырвала страницу и написала для Селигмана расписку с описанием фотографий; буквы так и прыгали перед глазами, даже не знаю, что я накорябала. Старик засунул расписку в секретер и выпроводил меня.
Как я добралась до дома, ума не приложу. Меня бросало то в жар, то в холод. Я едва успела добежать до ванной, как меня вырвало. После этого стало немного легче, и я на подгибающихся ногах направилась к постели. Надела свитер, теплые носки и забралась под ватное одеяло. Когда дрожь утихла, я забылась свинцовым сном.
Телефонный звонок не сразу вернул меня к жизни. Прошло довольно много времени, прежде чем я очнулась и сообразила, в чем дело, – настолько крепко я спала. Ощущение было такое, будто заново родилась, но настойчивый телефонный звонок мешал насладиться моим новым состоянием. Наконец я выпростала руку из-под одеяла и дотянулась до телефона.