Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур
Шрифт:
41)И владельцы левой стороны, что же такое «владельцы левой стороны»?!
42–48)Они – в огне и в воде кипящей, которая жжет их изнутри, и в тени из не прохладного, неприятного черного дыма. Несомненно, «владельцы левой стороны» до этого, будучи в достатке, погружался в наслаждения и развлечения. И упорствовали в великом грехе – в приобщении сотоварищей Аллаху. И говорили: «Разве мы поистине будем воскрешены после того, как станем прахом и грудой костей? И наши предки тоже?»
49,50)Скажи:
57)Мы создали вас; разве вы не подтвердите это? 58)И думали ли вы о том (семени, яйцеклетке), что вы проливаете? 59)Разве вы сами создаете это, или же Мы – их создатели?
60,61)Мы распределили между вами смерть, Мы. И нельзя противостоять/помешать Нам в том, что Мы поменяем вас с подобными вам, и воссоздадим вас в том, что неведомо вам.
62)И клянемся, что вы уже знаете о первом сотворении. И разве не должны вы задуматься и принять наставление?
63)И думали ли вы о том, что вы сеете?
64)Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
65–67)Если бы Мы пожелали, то превратили бы это в сухие ветки, и вы с удивлением сказали бы: «Несомненно, мы обременены долгами! Вернее, мы из тех, у кого забрали все, и кто оставлен ни с чем!» 68)И думали ли вы о воде, которую пьете?
69)Разве вы ее низвели из облака, или Мы низводим?
70)Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее соленой. В таком случае, не должны ли вы платить взаимностью?
71)И думали ли вы об огне/кислороде, который вы жжете?
72)Вы ли произвели дерево для огня/кислорода или Мы – те, кто произвели его?
73)Мы сделали огонь/кислород уроком/напоминанием и предметом пользования для путников.
74)Так очищай же имя Господа своего от недостатков/учи других о том, что Он далек от всяких недостатков!
75)Нет же. Я привожу в доказательство наджмы/места, время, ниспослание аятов, которые приходили при каждом ниспослании – 76)и знали бы вы, какое это великое доказательство —; 77)что несомненно, это – почетный Коран. 78)Находится в хранимом/защищенном Писании.79)Никто не сможет прикоснуться к нему/контактировать с ним/понять его/получить с него пользу кроме тех, кто очистился разумом. 80)Это – ниспослание от Господа миров.
81)И разве сейчас вы недооцениваете это Слово/Коран?
82)Ивы считая ложью обеспечивайте
83–85)И когда душа подступает к горлу, в это время вы ждете перед ним, Мы же ближе к нему, чем вы. Однако вы не увидите.
86,87)Если вы будто бы не будете наказаны, если вы из тех, кто говорит истину, то не должны ли вернуть обратно душу, которая умирает?
88,89)Однако, если он из приближенных; то есть спокойствие, ароматное пропитание и есть рай, где множество благ.
90,91)И если он один из владельцев правой стороны; да будет тебе селам из владельцев правой стороны!
92–94)А если он из числа считавших ложью, заблудших; вот – угощение из кипящей воды! И бросание в ад!
95)Несомненно, переданное Нами все это, есть точное знание, истина.
96)В таком случае, очищай имя великого Господа твоего от недостатков/учи других о том, что Он далек от всяких недостатков!
Сура Шуара
1)Та/9, Син/60, Мим/40. [155]
2)Это – аяты ясного/разъясняющего Писания.
3)Из-за того, что они – Хиджр 91те, кто считает Коран колдовством, поэзией, легендой, мифом, выдуманными отрывками, плохими словами – 3)не уверуют, ты почти погубишь себя!
155
см. примечание № 8.
4)Если Мы пожелаем, Хиджр 90)то точно так же, как мы ниспослали тем клянущимся [156] , 4)ниспошлем им знамение (луч, радиацию, метеориты, ураган, наводнение) с небес, перед которым покорно склонятся их шеи.
5)Какое бы новое наставление ни приходило к ним от Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни], несомненно, они держались от него по дальше.6)А потом, безусловно, сочли ложью. И очень скоро придет к ним весть о том, над чем они насмехаются. Хиджр 92,93)И клянемся Господом твоим, что Мы, несомненно, будем спрашивать с них всех за то, что они совершали.
156
Здесь под словом «клянущиеся» подразумеваются клянущиеся, о которых говорится в 6-м наджме (2/68, Калам/17-33). Аяты Хиджр/90-93 в Официальном Мусхафе по своим техническим и смысловым свойствам не имеют отношения к месту, где они приводятся. В течении долгих изысканий автором смыслового перевода было установлено, что данные аяты должны быть в начальном параграфе суры Шуара. В связи с этим данные аяты были приведены в контексте первого параграфа суры Шуара.