Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Соблазнение
Шрифт:

— Похоже, твоего брата здесь нет.

— Возможно, он спит в своей комнате. Спасибо, что проводил меня домой.

— Я подожду, пока ты не проверишь.

Вздохнув, она взяла лампу.

— Ты очень раздражаешь.

Она побрела в сторону коридора. Он последовал за ней. Он был коротким, совсем не похожим на коридор. Она постучала в дверь в одном конце.

— Гриффит?

Постучав еще раз, она открыла дверь и подняла лампу повыше, чтобы увидеть одеяла и одежду, разбросанные по полу. Никакой мебели вообще. Как такая, как она, дошла до этого?

Обернувшись,

она резко остановилась при виде его, стоящего там, легкое подергивание ее головы заставило ее поморщиться от явного дискомфорта.

— Его здесь нет. Он, наверное, ищет меня. Не подозревая, что я вернулась домой, он может отсутствовать целую вечность.

Она побледнела.

— Если только с ним не случилось что-то ужасное, и это причина, по которой он не пришел за мной сегодня вечером.

В Уайтчепеле всегда можно было ожидать чего-то ужасного, но ее брат держался с уверенностью человека, полностью способного позаботиться о себе. Это была причина, по которой он не продолжал следовать за ней, когда мужчина появился прошлой ночью.

— Я знаю, что ты невзлюбила меня, но если ты позволишь мне обработать твою рану, я пойду и найду его.

Ее изящный лоб сошелся в складку.

— Как ты это сделаешь?

— Если он ищет тебя, он будет на пути между этим местом и таверной. Я осмелюсь предположить, что он не уйдет далеко от него, даже если решит исследовать переулки и конюшни. Если другая причина мешает ему быть здесь, я могу заручиться помощью других, чтобы найти его.

— Тогда иди и найди его.

— После того, как я позабочусь о тебе.

— Все не так уж плохо. У меня почти не болит голова.

— Вопреки здравому смыслу я позволил тебе уйти, не повидавшись с хирургом. Я не собираюсь отмахиваться от своих опасений, когда дело доходит до лечения твоей раны.

— Ладно, но поторопись с этим.

Она прошествовала на кухню с немного большей энергией в своем шаге, что немного успокоило его беспокойство.

Когда она начала наливать воду в миску, он взял дело в свои руки.

— У тебя есть какие-нибудь лоскутки ткани?

Пока она ходила за ними, он закончил работу, поставил миску с ледяной водой на очаг и присел на корточки. Ее шаги возвестили о ее возвращении.

— Что ты делаешь? спросила она.

— Развожу костер.

— Не так уж и холодно.

Он повернулся на носках и посмотрел на нее, увидел небольшую стопку сложенного белья, которую она положила на стол.

— Снаружи образовался лед.

Она заломила руки.

— Мы бережем уголь на тот случай, когда он действительно понадобится.

— Может, тебе и не холодно, но мне холодно. Утром я пришлю уголь, чтобы заменить тот, что я использовал. Кроме того, мне нужно немного подогреть эту воду.

Ему не было холодно, но он хотел, чтобы ей было тепло и уютно, когда он уйдет. Он получил удовлетворение от того, что она придвинула стул поближе к камину в предвкушении тепла, которое он собирался ей обеспечить. Обычно он не хотел благодарности от тех, кому помогал, и не знал, почему ему нужна была хоть крупица

благодарности от нее. Возможно, потому, что он воспринял это как сигнал о том, что она спускается с горы Олимп. Он принялся за работу.

— Когда мы переехали сюда, мой брат даже не знал, как разводить огонь, — тихо сказала она.

— У нас всегда были слуги, чтобы делать это.

Естественно, у нее были слуги.

— Я развел свой первый костер, когда мне было восемь. Это было моей рутиной каждое четвертое утро.

— Ты делал это по очереди со своими братьями.

Он не был удивлен, что она сделала такой вывод, или что она знала, что у него было три брата. В последнее время подробности о его семье были на устах у многих сплетников и занимали непостижимое количество чернил в газетах сплетен.

Огонь начал жадно лизать уголь. Просто желая избавиться от холода в воде, он поднес чашу как можно ближе к огню, без опасности обжечься. Он не спешил уходить, намереваясь не торопясь ухаживать за ней, чтобы убедиться, что она не нуждается в хирурге, прежде чем отправиться на поиски ее брата.

— Ты убил его? — спросила она без каких-либо эмоций в голосе.

— Человека в переулке.

— Нет, разбил ему челюсть.

Не то чтобы он не думал о нанесении гораздо более серьезных повреждений, но ему нужно было добраться до нее как можно быстрее. Он появился в переулке как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчина швырнул ее о стену, и услышать глухой удар черепа о кирпич. Зная, какой ущерб может нанести травма головы, он почти запаниковал. Может, она и голубокровка, но она не заслуживала смерти в таком нежном возрасте. Она заслужила, чтобы ее волосы посеребрились, а лицо покрылось морщинами.

— Мне показалось, я слышала хруст костей.

— Если в "Русалку" войдет человек со сломанной челюстью, пусть Мак пошлет за констеблем. Потом за мной. Я могу опознать его, обеспечить предъявление обвинений.

— Как ты думаешь, могла ли я прислуживать ему в таверне?

— Возможно.

Этот подонок видел ее по крайней мере два раза, знал ее распорядок дня. Иначе он не был бы там, готовый наброситься.

— Я думаю, что он поджидал тебя.

— Как и ты.

Как могли три маленьких слова так эффективно ударить дубинкой?

Он дотронулся пальцем до воды. Достаточно тепло. Развернувшись всем телом, он поставил миску на стол, встретился с ней взглядом и удержал его.

— Ты действительно думаешь, что я хоть в чем-то похож на него?

Она так не считала. Ни на одну минуту. Она не знала, почему намекнула на это, кроме того, что хотела сохранить дистанцию между ними. Она не испытывала к нему неприязни. Отнюдь нет.

Но тот факт, что он был о ней настолько низкого мнения, что сделал ей предложение, которое, без сомнения, предполагало, что он будет делать с ней, что захочет, — это было больно и никогда бы не случилось, пока был жив ее отец. К ней относились с уважением, восхищались просто потому, что она была дочерью герцога. Но в последнее время мужчины всегда стремились воспользоваться ею.

Поделиться:
Популярные книги

Барин-Шабарин 2

Гуров Валерий Александрович
2. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин 2

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Морской волк. 1-я Трилогия

Савин Владислав
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия