Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений в одной книге (сборник)
Шрифт:
Полоний

Честное слово, ваше высочество, превосходно прочитано, выразительно, с чувством!

Первый комедиант
«…И находит.Он тщетно бьется с греками. Уж мечСкользнул из рук, упал и на землеЛежит ненужный. Грозный враг Приама,Пирр, свой тяжелый беспощадный мечЗанес высоко, и от свиста толькоЕго пал старец. И в мгновенье этоВеликий Илион, огнем объятый,Вдруг рухнул вниз горящею вершиной…Слух Пирра грохот поразил, и мечЕго, грозивший голове седойПриама, – в воздухе застыл. НедвиженПирр, точно на картине, – меж раздумьемИ делом
он колеблется…
Бывает так пред бурей. Ветра нет,Спят тучи, замерла земля. И вдругГром поразит природу рядом взрывов.Вот так и тут. Мгновенное раздумье –И снова Пирр покорен мести ярой,И никогда циклопов страшный молот,Ковавший Марсу грозные доспехи,Не наносил ударов тех, какимиОбрушился кровавый Пирра мечНа голову Приама…Прочь, тварь позорная, Фортуна! Боги,Все, сонмом всем, ее лишите власти,И обод колеса ее, и спицы,И ступицу сломайте на ОлимпеИ сбросьте в преисподню…»
Полоний

Это слишком длинно.

Гамлет

Да, надо бы снести к цирюльнику, подрезать, как твою бороду. Сделай одолжение – продолжай. Ему бы только балаганное кривлянье да что-нибудь сальное, иначе он заснет. Продолжай: теперь про Гекубу.

Первый комедиант
«О, если б увидел кто царицуПолунагую…»
Гамлет

Полунагую царицу?

Полоний

Это хорошо, – «полунагую царицу», – это хорошо!

Первый комедиант
«…Полунагую, босиком, тряпицейПовязана глава, еще недавноКороною увенчанная; вместоОдежды – холст обвил худые чресла;Она по стогнам мечется, слезамиГрозит залить пожар. О, кто б увиделЕе, тот против беспощадной властиФортуны возмутился б! Если б богиУслышали тот вопль, с каким онаУвидела, как Пирр смеяся рубитЕе супруга, верно, этот крикИсторг бы слезы из очей небесныхИ зарыдали б жители Олимпа!..»
Полоний

Посмотрите, он побледнел, слезы катятся из глаз… Прошу тебя – довольно!

Гамлет

Хорошо… Ты мне это докончишь потом. Вы, государь мой, позаботьтесь хорошенько о комедиантах. Слышите? Пусть с ними хорошо обходятся. Ведь они – портреты, краткая летопись нашего времени. Вам лучше иметь плохую эпитафию после смерти, чем их плохое мнение при жизни.

Полоний

Ваше высочество, я буду обращаться с ними по их заслугам.

Гамлет

О нет, ради Бога, гораздо лучше! Если с каждым обращаться по заслугам, то кто же избегнет порки? Обращайтесь с ними сообразно своему собственному достоинству и сану. Чем менее они заслуживают, тем более чести вашей щедрости. Проводите их.

Полоний

Пожалуйте, господа!

Гамлет

Отправляйтесь, друзья, за ним. Завтра вы для нас сыграете.

Полоний и комедианты, кроме первого, уходят.

Гамлет.

Послушай, старый приятель, можете ли вы сыграть «Убийство Гонзаго»?

Первый комедиант

Извольте, ваше высочество.

Гамлет

Так завтра вечером мы его поставим. А вы можете, если будет нужно, выучить разговор – двенадцать или шестнадцать строк, который я напишу и вставлю? Можете?

Первый комедиант

Конечно, ваше высочество.

Гамлет.

Прекрасно. Отправляйтесь за этим господином, да смотрите не издевайтесь над ним.

Первый комедиант уходит.

Добрые мои друзья, покидаю вас до вечера. Рад вас видеть в Эльсиноре.

Розенкранц

Будьте

здоровы, ваше высочество.

Гамлет

Будьте здоровы.

Розенкранц и Гильденстерн уходят.

Наконец-то я один…Какой я жалкий и ничтожный раб…Подумать страшно. Как? Комедиант,Охваченный порывом страсти ложнойИ выдумкой, – весь отдается им,Дрожит, бледнеет, слезы на глазахИ ужас на лице, – дыханье сперлосьВ груди. Он весь под властию порываИ вымысла… Из-за чего же это?Из-за Гекубы?Что он Гекубе? Что она ему?Что плачет он о ней? О, что б с ним было,Когда бы он такой призыв для горяИмел, как я? Он залил бы театрСлезами, растерзал бы слух от стонов,Виновных свел с ума и трепетатьНевинных бы заставил, всех потряс быИ всех увлек и речью, и страданьем!А я?Несчастный, вялый негодяй, бездельник,Я изнываю, неспособный к делу!Нет сил, чтобы возвысить смело голосЗа короля, лишенного так гнусноВенца и жизни! О, ведь я не трус?Кто оскорбить меня решится? ЧерепМне раскроит? Клок бороды мне вырветИ им в лицо швырнет? Кто дернет за нос?Кто оборвет мне речь словами: ложь!Кто? О, проклятье!Да нет, я все, все снес бы, – я, как голубь,Незлобив сердцем! Я обиды горечьНе чувствую… Во мне нет вовсе желчи, –Не то давно бы вороны клевалиТруп этого мерзавца. КровожадныйЗлодей, развратный, вероломный, гнусный!О, мщение!..Однако что же я? Осел! Герой!Мой дорогой отец убит, – и небоИ ад меня зовут всечасно к мести,А я, как девка, облегчаю грузДуши словами, руганью, – как баба,Как судомойка!Фу, стыдно! К делу, мозг мой!.. Слышал я,Что иногда преступники в театреОхвачены настолько были пьесой,Что тут же сознавались в преступленьяхСвоих. Убийство немо, – но пороюОно чудесным органом вещает.Я прикажу сыграть пред дядей сцену,Подобную убийству моегоОтца, – а сам вопьюсь в него глазами,Проникну в глубь души его, и еслиСмутится он, – я знаю, что мне делать!Быть может, призрак, что являлся мне,Был дьявол: обольстительные формыОн часто принимает; видя слабостьМою, он хочет гибели моей.Но скоро я добьюсь улик вернее!Театр ловушкой будет, западней:Она поймает совесть короля.

Уходит.

Акт III
Сцена 1

Комната в замке.

Входят король, королева, Полоний, Офелия, Розенкранц и Гильденстерн.

Король
И неужели вам не удалосьДознаться, для чего он напускаетРасстройство на себя, которым грубоТак отравлен покой его души?
Розенкранц
Он сам сказал, что ум его расстроен,Но о причинах говорить не хочет.
Гильденстерн
К нему не подойти. Он, прикрываясьБезумием, так ловко отдалятьсяУмеет от расспросов, от признаньяПричин болезни.
Королева
Хорошо вас принял?
Розенкранц
Как человек из общества.
Гильденстерн
Но, видимо, неискренен он был.
Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Отмороженный 14.0

Гарцевич Евгений Александрович
14. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 14.0

Совершенно несекретно

Иванов Дмитрий
15. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совершенно несекретно

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Всадник Системы

Poul ezh
2. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Всадник Системы

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2