Собрание сочинений. Том 3
Шрифт:
Каррильо уходит.
Флора
Чем кончится — мы подождем?Белиса
Да, чем-то кончится, наверно.ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ
Белиса, Флора, Лисарда, дон Хуан, Тиверьо.
Лисарда
(дону Хуану)
Ты смеешь мне грубить? Ну, подожди же! КлянусьТиверьо
Сдержись, сестра! Хуан еще так молод, При том же он твой сын.Лисарда
Он мне не сын!Белиса
Что это значит, дон Хуан?Дон Хуан
Что значит? Твои фантазии! Мне мать сказала! Кто б стал клеймить красавицу такую? Причуды переходят уж в жестокость!Белиса
А что тебе за дело до рабыни?Дон Хуан
Большое: ведь она моя невеста.Лисарда
Презренный! Из твоих ли уст я слышу Такое поношенье нашей крови?Тиверьо
Он в раздраженье это говорит, Он не таков, чтоб запятнать наш род.Дон Хуан
Я вовсе не шучу.Тиверьо
Молчи, безумец!Лисарда
Ах, вот что, дон Хуан? Так ты решился Жениться на рабыне? Превосходно! Тогда я выйду замуж за раба! Моя ведь половина состоянья.Тиверьо
И ты, сестра, безумна, так чего же Дивиться, что похож он на тебя?Лисарда
Имея дело с сыном этим дерзким, Неуважительным и непокорным, Благоразумной быть я не могу. Сегодня ж мы произведем расчет. Пусть не надеется, что он получит Всю часть свою законную сполна,— Уже давно растрачена она. Я на его долги и кутежи Истратила дукатов тысяч пять, [179] Да что я — пять! Семь тысяч, больше — десять!Дон Хуан
179
Истратила дукатов тысяч пять. — Дукат — старинная золотая испанская монета.
Тиверьо
Мальчишка! Уходи отсюда вон! Ты мать свою так дерзко оскорбляешь?Дон Хуан
Чту в вас седины моего отца!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЕ
Белиса, Флора, Лисарда, Тиверьо, Фелисардо, Каррильо, четверо слуг.
Фелисардо
Как это я снести могу? Что делать вы со мной хотите?Тиверьо
Что тут такое?Фелисардо
Посмотрите! Я не скрываюсь, не бегу. Так неужели было мало Им осквернить мое лицо? Зачем же цепи и кольцо?Лисарда
Я этого не приказала.Белиса
Я это приказала, мать!Фелисардо
В чем я пред вами провинился?Белиса
Мать! Он бежать от нас решился! Успела Зара мне сказать.Лисарда
Ах, так? Скорей его в оковы!Каррильо
Готовы цепи для кольца, Четыре дюжих молодца С ним мигом справиться готовы.Лисарда
Закуйте крепче беглеца!Первый слуга
Эй, Санчо! На подмогу, брат! Он очень сильный, говорят.Лисарда
Идем!Фелисардо
За что же? Ради бога!Тиверьо
Причины нет карать так строго…Белиса
А я вам говорю, что есть!Лисарда, Белиса, Флора и Тиверьо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЕ
Фелисардо, Каррильо, четверо слуг.
Фелисардо
Поделиться:
Популярные книги
Кодекс Охотника. Книга VII
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Новый Рал 9
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Последний попаданец
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Город драконов
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Оживший камень
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Проданная невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80