Собрание сочинений. Том 6
Шрифт:
Леонарда
Сеньор! Не заслуживает кары Бедный мой супруг за то, В чем одна я виновата. Повелел мне в брак вступить С тем, кто жил под кровом нашим, Добрый мой отец, и я Не ослушалась приказа.Дон Антоньо
ОДон Педро
За обиду расквитаться Я и без него сумею.Дон Антоньо
Кто ко мне пробрался в спальню, Дверь открыв без спросу?(Распахивает другую дверь и видит донью Анхелу в объятиях у Фелисьяно.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же, донья Анхела и Фелисьяно.
Фелисьяно
Я, Услыхав, что горько плачет Там моя жена.Дон Антоньо
Жена? С кем же состоишь ты в браке?Дон Хуан
Вам на это я отвечу. Звать меня Хуан де Кастро, Дама же — моя сестра. Хоть повержен в честной схватке Мной ваш брат, дон Педро, был, Знает здесь, в Севилье, каждый, Что не я затеял бой. Но коль скоро в ране братней Видите вы повод…Дон Педро
Полно! Огорчен не братней раной Я, достойный дон Хуан, А любовной неудачей. Потерял не все я, впрочем, Потому что уповаю Всем вам стать отныне другом.Дон Хуан
Руку зятю, тесть мой, дайте: Он хоть беден, но по крови Родич графов де Андрада.Дон Антоньо
Пусть приданого сто тысяч Он возьмет, и здесь Награде За порядочность — конец.Дон Хуан
Нет, устроим мы сначала Брак Руфины и Мартина.Входят Мартин и Руфина; они держат друг друга за руки и одеты как жених и невеста.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же, Мартин и Руфина.
Мартин
Пусть, почтенное собранье, Мне поможет с нею бог ЖитьРуфина
Нам на завтра нужен дружка.Мартин
Приглашаем всех на свадьбу И жалеем, что немного С приглашеньем запоздали.БЕЗ ТАЙНЫ НЕТ И ЛЮБВИ
Перевод ВЯЧ. ВС. ИВАНОВА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Король Неаполитанский.
Клавела — инфанта.
Роберто — наследный принц.
Герцог Миланский.
Дон Манрике — испанский граф, скрывающийся под именем Лисардо.
Арнальдо — граф де Сент-Эльмо.
Дон Бернардо.
Фениса — придворная дама.
Ниса.
Финея.
Фабрицио — секретарь герцога Миланского.
Сельо — приближенный наследного принца.
Тельо — приближенный дона Манрике.
Леонидо.
Певцы и музыканты.
Действие происходит в Неаполе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
УЛИЦА
Роберто и дон Манрике, в плащах, с обнаженными шпагами, сражаются в темноте.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Роберто, дон Манрике.
Роберто
Мы подобны двум алмазам.Дон Манрике
Рыцарь! Вы лишь таковы.Роберто
Я устал.Дон Манрике
И я, как вы.Роберто
Отдохнем.Дон Манрике
И кончим разом!Роберто
Вы свирепы.Дон Манрике
Нет, по праву Можно так сказать о вас.Роберто
Исполняю долг сейчас.Дон Манрике
Вы храбры не по уставу. Но не тщитесь разузнать, Кто я. Нет другой затеи, Что была б для вас труднее,— Не могу себя назвать.