Сочинения русского периода. Стихотворения и поэмы. Том 1
Шрифт:
Большое впечатление на Гомолицкого оказали в те месяцы «лоскутные обрывки „Цветов Польши”, которые доходили во время оккупации. Через океан, через фронты. Я перепечатывал их на машинке, они воздействовали наравне с листовками 578 . Тогда же я прочитал в машинописной копии „Бал в опере” 579 – потрясающе!» 580
578
578 Следует отметить, что это перепечатывание поэтической книги Юлиана Тувима могло иметь четкую практическую цель. Известно, что переброской в варшавское гетто литературных текстов, в т. ч. фрагментов «Цветов Польши», занимался Стефан Жулкевский (Stefan Z'olkiewski), после войны ставший покровителем Гомолицкого. Они могли быть знакомы еще с довоенных времен (Жулкевский был школьным товарищем Северина Поллака по лицею Владислава IV в Варшаве).
579
579 Поэма «Bal w operze» Tувима.
580
580 Leon Gomolicki, «Dzikie muzy», Proza. 2, str. 274.
Сцены варшавского восстания Гомолицкий описал в некоторых из последних «Притч» и в своей книге «Часосбор» 581 . После разгрома восстания, в октябре 1944 г., «выходя из пылающей Варшавы, я уносил с
581
581 «Czasobranie», Proza. 1, str. 265-371.
582
582 Leon Gomolicki. Horoskop (Warszawa: Pa'nstwowy Instytut Wydawniczy, 1981), str. 77. Представляется, однако, что это был не «блокнотик», а машинописные тексты на маленьких листочках, которые находятся сегодня в архиве писателя.
583
583 Leon Gomolicki. Horoskop (Warszawa: Pa'nstwowy Instytut Wydawniczy, 1981), str. 94.
584
584 Leon Gomolicki, «Erotyk», Proza. 3, str. 342.
1 марта 1945 г. Гомолицкий получил временное удостоверение личности, в котором профессией своей указал «бухгалтер». 6 июня 1945 г. он вступил в Польскую рабочую партию. Он стал также членом первого призыва только что созданного Общества польско-советской дружбы (ОПСД) и в 1945-1948 годах в Лодзи выполнял обязанности руководителя местного отделения этого общества. Кроме того, в 1945 г. Гомолицкий был принят в члены Союза польских литераторов (в 1950 г. он был заместителем председателя правления Лодзинского отделения этого Союза и дважды избирался в члены этого правления: в 1948-1950 и в 1956-1958 годах). В 1946 г. он вступил и в Союз польских художников. Следует напомнить, что не пострадавшая от разрушений Лодзь сделалась в 1945 году культурным и научным центром страны. Из числа знакомых Гомолицкого здесь в то время оказались, в частности, русские – Сергей Гессен, Сергей Кулаковский, Ксения Костенич, а из поляков – Влодзимеж Слободник. Сюда же из Варшавы переселился и товарищ его юности в Остроге Пантелеймон Юрьев. В круг ближайших контактов Гомолицкого вошли его добрый знакомый с 1930-х годов, переводчик русской поэзии Северин Поллак и литературовед Янина Кульчицкая-Салони (она родилась в Петербурге и была русской по матери), которая позже назовет его наиболее замкнутым из всех известных ей людей 585 . Здесь в Лодзи Гомолицкий в 1946 встретился с вернувшимся из эмиграции в США Юлианом Тувимом. «Я остановился перед витриной книжного магазина, и – кто-то обнимает меня сзади. Впервые после многих лет я увидел его лицо вблизи, внимательный, дружелюбно-внимательный взгляд: Вы живы, как это хорошо! Смысл этих слов – как это хорошо, что мы вообще еще живы. Возвратившись на родину, он разыскивал людей, которых знал перед <войной>. В ходе той первой встречи он пожаловался мне, что не может напечатать “Бал <в опере>”» 586 .
585
585 Janina Kulczycka-Saloni, «Przedwojenne i powojenne pisarstwo Leona Gomolickiego», Przeglad Humanistyczny, 1995, Nr. 4, str. 50.
586
586 Leon Gomolicki, «Dzikie muzy», Proza. 2, str. 274.
К концу 1940-х годов Лодзь свое положение утрачивала, и издательства и редакции журналов, а вслед за ними и писатели перебирались в столицу. Не считавший Лодзь конечным пунктом назначения, Гомолицкий с 1949 г. и до последних лет жизни обращался к руководству Союза писателей и в Министерство культуры и искусства с просьбой рассмотреть возможность своего возвращения в Варшаву, которую называл «городом моей самореализующейся зрелости» 587 . Однако хлопоты его успехом не увенчались, и до конца дней своих он остался жить в Лодзи в доме Союза польских литераторов на ул. Бандурского, 8 (затем Мицкевича, 15), кв. 21.
587
587 Leon Gomolicki, «Biografia i jej ekspresja tw'orcza» <ответ на анкету>, Tygodnik Kulturalny, 1974, Nr. 35, 1 wrze'snia, str. 4.
С 1945 года началось интенсивное участие Гомолицкого в польской прессе. Он печатался в ежедневной газете Polska Zbrojna (Вооруженная Польша), адресовавшейся не только к армии и привлекшей к сотрудничеству лучших журналистов и литераторов. Но основным органом печати, в котором он работал с осени 1945 г., был ведущий литературный еженедельник Ku'znica («Кузница»). Стефан Жулкевский 588 собрал в редакции писателей, которые еще до войны либо со времени войны стали придерживаться левых взглядов (Мечислав Яструн, Ян Котт). Секретарем первичной партийной организации Польской рабочей партии в редакции был Северин Поллак. Среди сотрудников и авторов были и писатели, которые, несмотря на то, что их трудно причислить к левым по своим политическим позициям, сочувственно отнеслись к изменению общественного строя в Польше (Зофья Налковская, Ярослав Ивашкевич, Юлиан Тувим). «Кузница» выдвигала требование о «возвращении к реализму», обращалась к просветительским традициям и «прогрессивному течению» в романтизме. Журнал резко выступал против церкви и политических позиций Армии Крайовой. Гомолицкий писал для «Кузницы» в первую очередь статьи, посвященные русской и советской литературе, в частности большие эссе о Пушкине, Грибоедове, Салтыкове-Щедрине.
588
588 Стефан Жулкевский (Stefan Z'olkiewski, 1911-1991), литературный критик, теоретик литературы. В 1945-1948 гг.– заведующий отделом просвещения и культуры ЦК Польской рабочей партии и главный редактор еженедельника «Ku'znica». В 1948 г., несмотря на выступление с самокритикой, был снят со своего поста в ЦК, не попав и в руководство новообразованной ПОРП. Занялся научной работой и организацией Института литературных исследований Польской Академии наук. С 1954 по 1968 г. работал в ЦК ПОРП. В марте 1968 г. поддержал протест академической молодежи, вследствие чего был изгнан из ЦК и лишен должностей в Польской Академии наук и в Варшавском университете.
В этом кругу «Кузницы» создавалась под редакцией Мечислава Яструна и Северина Поллака антология «Два столетия русской поэзии». Гомолицкий был автором объемистого послесловия «Этапы развития русской поэзии» и биографических заметок о поэтах 589 . Книга
589
589 Dwa wieki poezji rosyjskiej. Antologia. Ulozyli i opracowali Mieczyslaw Jastrun i Seweryn Pollak. Poslowiem opatrzyl Leon Gomolicki (Warszawa: Czytelnik, 1947). 11 ноября 1946, когда Гомолицкий в составе делегации Общества советско-польской дружбы находился в СССР, Секретариат Союза советских писателей устроил встречу, в ходе которой состоялось обсуждение плана издания этой антологии. По сохранившейся стенограмме видно, что гости подверглись нажиму, задачей которого было устранение «несозвучных» с тогдашней советской культурой авторов, но явно сумели не понять большинства (за исключением запрета на Ахматову) намеков или решили пренебречь ими. См.: РГАЛИ, ф. 631, оп. 15, ед. хр. 789 (справка Р.Д. Тименчика).
590
590 См.: Лазарь Флейшман, «Первая публикация пастернаковской статьи “О Шопене”», в его кн.: От Пушкина к Пастернаку. Избранные работы по поэтике и истории русской литературы (Москва: Новое литературное обозрение, 2006), стр. 748-749.
В ноябре-декабре 1946 года Гомолицкий находился с делегацией Общества польско-советской дружбы в СССР. Он побывал в городе своего детства – в Ленинграде. 11 ноября он выступал на встрече, устроенной в Москве секретариатом Союза советских писателей, в ходе которой шла речь о будущей польской антологии русской поэзии. В письме жене он с гордостью сообщал, что на выступлении его присутствовали Константин Симонов и Владимир Лидин, что он познакомился с Верой Инбер, был в кукольном театре Образцова и на опере в Большом театре 591 . Затем делегация отправилась в Грузию. В Тбилиси Гомолицкий по просьбе Тувима собирал материалы о Руставели и его поэме «Витязь в тигровой шкуре», которую тот намеревался перевести.
591
591 Письмо от 19 ноября 1946. Письмо не было отправлено по почте, но передано через Стефана Жулкевского, который возвращался на родину раньше. Содержание письма, видимо, должно было успокоить жену, понимавшую лучше других риск, с которым связана была для поэта такая командировка.
В середине 1947 года вышел из печати том «Пьес» Пушкина в переводе С. Поллака с обширным предисловием Гомолицкого. Характерно, что он крайне нервно отреагировал, когда рецензент Войцех Натансон назвал его русским критиком 592 . Опровергая это определение, Гомолицкий в письме в редакцию подчеркивал, что является русистом 593 . Тем временем на него поступил донос. Спустя тридцать лет (17 февраля 1978) в письме к Тадеушу Янушевскому Гомолицкий строил догадки и предположения: «У меня такое впечатление, что я знаю его автора (это почти наверняка та же самая персона, которая в межвоенный период писала на меня доносы, обвиняя в контактах с людьми просоветской ориентации)» 594 . К доносу было приложено – по-видимому, «в качестве вещественного доказательства реакционных взглядов автора» – стихотворение 1924 года «закинув голову ресницы опустив...» 595 . Донос мог исходить из кругов Общества польско-советской дружбы 596 , так как, помимо общих политических обвинений, там была, к примеру, жалоба, что писатель присвоил мебель из конторы Общества. Узнав о нависшей опасности, Ю. Тувим телеграфировал (между 3 и 5 января 1948 г.) Гомолицкому: «Сделаю всё, о чем Вы просите, можете быть спокойны. Наилучшие пожелания. Тувим» 597 . После возвращения выдающегося польского поэта из эмиграции коммунистические власти относились к нему с подчеркнутой предупредительностью и почтением, чем тот и пользовался, вступаясь за преследуемых 598 , в том числе и тех, кому угрожала смертная казнь. Письмо Тувима в защиту Гомолицкого целиком не сохранилось – до нас дошла лишь первая его страница, и в какую инстанцию оно было адресовано, неизвестно:
592
592 Wojciech Natanson, «Ty takze bedziesz Szekspirem», Tw'orczo's'c, 1947, nr 9 (wrzesie'n), str. 106.
593
593 Leon Gomolicki, «Do redaktora “Tw'orczo'sci”», Tw'orczo's'c, 1947, Nr 10 (pa'zdziernik), str. 122.
594
594 Muzeum Literatury im. Mickiewicza. Sygn. 1691, t. I.
595
595 Комментарии автора к авторизованной подборке собственных русских стихов (70-е годы?) – ML 1670. Гомолицкий, видимо, здесь ошибается или лукавит: в качестве доказательства должно было быть приложено не стихотворение «Закинув голову...» из «Дуновения», a более новое «На травах огненных земного ложа», совместно с тем включенное в сборник 1936 года Цветник. Дом.
596
596 Leon Gomolicki, «TPPR» (машинопись). Архив Тадеуша Янушевского (далее – ATJ).
597
597 Julian Tuwim. Listy do przyjaci'ol-pisarzy. Opracowal Tadeusz Januszewski (Warszawa: Czytelnik, 1979), str. 440.
598
598 Среди взятых им под защиту были, в частности, литератор крайне правых взглядов, журналист Владислав Замбжицкий (Wladyslaw Zambrzycki) и русский поэт-эмигрант Владимир Чихачев.
Уважаемый гражданин!
В письме от 31 декабря 1947 г. Вы просите меня охарактеризовать политический облик гр-на Леона Гомолицкого в период 1932-1939 гг. Данную просьбу Вы направляете ко мне в связи с тем, что гр. Гомолицкий ссылается на знакомство в тот период времени со мной. Из Вашего письма я узнаю, что против гр-на Гомолицкого, члена Польской рабочей партии, выдвинуты обвинения в антисоветской и антилевой деятельности на территории Варшавы до 1939 г.
Отвечаю:
Тогдашний политический облик гр-на Гомолицкого я не в состоянии охарактеризовать, так как наши разговоры касались скорее литературных, художественных дел, а также переводов русских писателей на польский язык. Гр-н Гомолицкий был – и является – глубоким знатоком этих вопросов, он неоднократно оказывал мне весьма значительную помощь своими квалифицированными замечаниями – и уже тогда с пользой действовал в направлении углубления знакомства в польском обществе с русской литературой. Ни о какой антилевой и антисоветской деятельности гр-на Гомолицкого мне ничего не известно. Свои поэтические и литературные произведения Гомолицкий, насколько я помню, помещал в русских эмигрантских изданиях, но других на территории Польши, разумеется, не было. Писал он тогда исключительно на русском языке и к польским журналам не имел доступа.