Соломенная шляпка и другие водевили
Шрифт:
Клара. Но она не продаётся… Я сделала её неделю тому назад для госпожи баронессы де Шампиньи. (Подходит к конторке и начинает что-то прибирать.)
Фадинар (прохаживаясь по комнате, в сторону). Баронесса!.. Не могу же я явиться к ней и сказать: «Сударыня, за сколько вы продадите вашу шляпку?» Чёрт возьми, тем хуже для офицера и его дамы! Сначала я обвенчаюсь, а потом…
Те же, Тардив'o, гости.
Тардив'o (вбегает испуганный, с фланелевым
В ту же минуту следом за ним появляется вся процессия. Нонанкур — с деревом, Бобен — с книгой, Везине — с шарфом. Увидев их, Тардив'o скрывается налево.
Все (поют).
Поскольку мэр, наверно, Их хочет обвенчать, Последуем за мэром И, чур, не отставать…(Уходят.)
Клара (остолбенев). Что это значит? (Идёт налево.)
Фадинар. Что они затеяли? Папаша Нонанкур! (Хочет пойти вслед за процессией.)
Его задерживает Феликс, вбегающий в комнату.
Фадинар, Феликс, затем Клара.
Феликс. Мсье, я прямо из дома…
Фадинар. Что случилось? Этот военный…
Феликс. Он ругается, скрежещет зубами и ломает стулья…
Фадинар. Чёрт возьми!
Феликс. Он говорит, что вы его нарочно заставляете ждать… Что вы должны были вернуться через десять минут… что он вас поймает, когда вы вернётесь, что… рано или поздно, но вы попадётесь ему в руки…
Фадинар. Феликс, ты мой слуга. Я приказываю тебе выкинуть его в окно.
Феликс. Он не согласится.
Фадинар. А дама? Что с дамой?
Феликс. У неё нервные припадки… Она корчится от судорог… и плачет…
Фадинар. Ничего, успокоится.
Феликс. Пришлось послать за доктором, он уложил её в постель и…
Фадинар (кричит в ужасе). В постель? Как — в постель? В какую постель?
Феликс. В вашу, сударь!
Фадинар (с пафосом). Профанация! Я не желаю больше терпеть… Ложе моей Элен… которое я не смел осквернить даже взглядом! И вдруг какая-то дама катается по нему в судорогах! Беги! Подними её… смени бельё…
Феликс. Но, мсье…
Фадинар. Скажи им, что я нашёл предмет… что я иду по следу…
Феликс. Какой предмет?
Фадинар (выталкивая его). Иди, скотина! (Один.) Я не могу больше колебаться… Больная в моём доме, врачи! Мне нужна эта шляпка, я должен её достать любой ценой! Даже если мне придётся сорвать её с коронованной главы или с вершины обелиска!.. Да, но… что я буду делать со своей свадьбой?! (Кларе, которая входит.) Клара, скорей, скажи мне, где она живёт!
Клара. Кто?
Фадинар. Твоя баронесса.
Клара. Какая баронесса?
Фадинар.
Клара (возмутившись). Как вы смеете!
Фадинар. Нет, дорогой ангел!.. Я хотел только сказать… дорогой ангел! Дай мне адрес.
Клара. Господин Тардив'o проводит вас туда… вот и он. Но вы женитесь на мне?
Фадинар. Ещё бы! Ей-богу!
Фадинар, Клара, Тардив'o, затем вся свадебная процессия.
Тардив'o (вбегая совершенно перепуганный). Что это за люди? Почему, чёрт возьми, они меня преследуют? Нет никакой возможности переодеться!
Клара. Скорее проводите этого господина к баронессе Шампиньи.
Тардив'o. Но, сударыня…
Фадинар. Поспешим! Это очень срочно! (К Тардив'o.) У меня здесь восемь карет… Сядем в первую… (Увлекает его в глубь сцены.)
Вся процессия, только что появившаяся в комнате, устремляется вслед за Тардив'o и Фадинаром.
Все (поют).
Поскольку мэр, наверно, Их хочет обвенчать, Последуем за мэром. И, чур, не отставать!..Клара, увидев, что уносят книгу для записей, пытается её отнять.
Акт третий
Богатый салон. В глубине — большая дверь, ведущая в столовую. Налево — дверь в другие комнаты. На переднем плане — кушетка. Направо — центральный вход, дальше — дверь в будуар. Обстановка салона отличается большой роскошью. Рояль.
Баронесса де Шампиньи, Ахилл де Розальба.
Когда занавес раздвигается, двери, ведущие в столовую, широко открыты, виден роскошно сервированный стол.
Ахилл (входит). Очаровательно! Восхитительно! С каким вкусом украшены комнаты. (Взглянув в открытую дверь столовой.) А здесь что?.. Ага, сервирован ужин…
Баронесса (выходя из другой двери). Любопытный!
Ахилл. Дорогая кузина… Вы пригласили нас на музыкальный утренник, и я вижу приготовления к ужину… что это означает?
Баронесса. Это означает, дорогой виконт, что я намерена задержать своих гостей как можно дольше… После концерта — обед, после обеда — танцы… Такова программа.
Ахилл. Я ей подчиняюсь… У вас сегодня состоится концерт?
Баронесса. Да. Почему это вас интересует?
Ахилл. Потому, что я хотел просить вас оставить и для меня местечко в вашей программе. Я сочинил романс…
Баронесса (в сторону). О боже!
Ахилл. Прелестное название: «Вечерний ветерок».
Баронесса. Главное — очень оригинальное.