Сон в Нефритовом павильоне
Шрифт:
— Что это? — спросила изумленная госпожа Го. Ей не успели ответить; из рощи появился человек в даосской шляпе и в даосском халате, в руках веер из белых перьев, на плече плетеная корзина. Все бросились было к нему, желая спросить о здешних чудесах, но он исчез так же внезапно, как и объявился.
— Го, ты видела его? Лотос, кто это был? — затараторила
Взявшись за руки, женщины поднялись на холм и осмотрелись: как прежде, шелестел в ветвях ветер, в небе плыли белые облака, вокруг одни деревья да заросли высоких трав — где тут отыскать человека?!
Князья улыбнулись.
— Вы хотите найти небожителя?! Надо подняться повыше: приют Божественный Аромат уже близко, там мы, наверно, и сможем узнать что-нибудь о Чисун-цзы и Ань Ци-шэне!
Путешественники сделали еще несколько шагов и услышали звук свирели, но откуда он шел, понять было невозможно. Лотос приставила ладонь к глазам, вгляделась в даль и вдруг воскликнула:
— Посмотрите скорее наверх!
Все подняли головы: на вершине горы под сосной стояли два небожителя в алых одеждах с венцами вокруг чела, — один держал веер, другой играл на свирели. Различить их лица было невозможно, но никто не сомневался, что так прекрасны могут быть только обитатели неземного мира.
Князь Шэнь со вздохом произнес, обращаясь к другу:
— Брат мой Ян! Вы и сами теперь видите, что здесь обитают небожители, сошедшие на землю из Нефритовой столицы! Душа моя смущена, и мысли мои в смятении: что наши слава и богатства, все наши земные заботы — не более чем облака, которые исчезают от порыва ветра!
— А разве люди не могут быть небожителями? — отвечал Ян. — Ведь тот, кто гоняется за богатством и славой, барахтается в море тщеты, и нас может принять за небожителей, ибо смертный — это человек, поглощенный суетными мыслями и отягощенный хлопотами, а небожителю свойственны благородные думы и беззаботность! Взять хоть нас с вами: от дел устранились, живем среди прекрасной природы — чем не небожители, поселившиеся у горы Красный Зонт?!
В конце концов путники добрались до приюта Божественный Аромат. Это была скромная хижина, прилепившаяся к скале, светлая и опрятная. Из нее навстречу гостям вышел монах в черной шляпе из конского волоса, приветливо поклонился и предложил чаю.
Поблагодарив, Ян спрашивает:
— Далеко ли отсюда до вершины горы? Монах в ответ:
— Шесть или семь ли. Немного не дойдя до вершины, увидите большой камень — это скала Пяти Духов: некогда пятеро небожителей отдыхали там, и следы их пребывания сохранились по сю пору. Под скалой хижина, называется Приют Небожителей, там небесные гости приготовляли свой волшебный эликсир.
Ян улыбнулся.
— И откуда здесь столько небожителей?
Только завершили путники вечернюю трапезу, как солнце ушло за гору, и в небе появилась ясная луна, заблистали звезды — они были так близко, что их, казалось, можно тронуть рукой? Протяжно запел в сосновых ветвях ветер, отчего-то стало грустно. Путешественники решили побродить неподалеку, полюбоваться красотой ночи.
Госпожа Те обратилась к Лотос:
— До
Тут к ним подошел монах и говорит:
— Вы ничего не слышите?
Женщины обратились в слух и различили песню свирели, то замиравшую, то вновь набиравшую силу. Госпожа Те всплеснула руками.
— Да это та самая свирель, которую мы слышали днем!
Лотос сделала вид, что ничего не слышит.
— Это ветер свистит в соснах. В горах никого нет, кому здесь играть?
Князь Шэнь улыбнулся.
— У ветра голос тонкий, а у свирели нежный, неужели вы не слышите разницы? Я узнаю мелодию: давным-давно ее сочинил Ван Цзы-цзинь! Преподобный отец, где это играют?
Монах взобрался на скалу, к которой лепилась его хижина, прислушался и говорит:
— Похоже, что у Пяти Духов, но ветер так шумит, что не могу быть уверен.
Ян взял князя Шэня за руку.
— Вам не кажется, что кто-то обманывает нас? Пойдемте на звуки и отыщем того, кто их извлекает.
Он попросил монаха показать дорогу к скале Пяти Духов, и все тронулись в путь. Порыв ветра пронесся над горами и снова принес пение свирели. Князь Шэнь повернулся к своим наложницам.
— Чудодейственные звуки: они возбуждают желание обрести крылья и устремиться в небо! Нет, не дано так играть простым смертным!
Госпожа Го вздохнула.
— Мы плохо разбираемся в музыке, сюда бы Хун и Фею! Они бы сразу сказали, человек это или небожитель играет!
Между тем, следуя за монахом, они почти достигли вершины. Вдруг монах поднял руку и, указав вперед, негромко проговорил:
— Видите огромный камень в зарослях бамбука? Это и есть скала Пяти Духов!
При свете луны путники увидели большую глыбу, на которой сидели и стояли люди, но ни обликом, ни осанкой они не походили на земных людей. На голове того, что сидел впереди, возлежал венец, плечи окутывали легкие одежды, в руках он держал веер. Сидевшие вторым и третьим по порядку были в даосском платье, на поясе у них висели небольшие кувшины, и они не походили на смертных. Четвертым был еще один даос, в руке его колыхался веер из белых перьев; в облике отшельника поражали благородство и изящество, не свойственные простым людям земли. Перед таинственными незнакомцами стояла небольшая жаровня, на которой кипел чай, и чудесный аромат его сразу ощутили и князья, и их спутницы. Они были потрясены так, как если бы в горах Пэнлай или Инчжоу встретились лицом к лицу с обитателями неба. Теперь уже никто не сомневался, что видит гостей из Нефритовой столицы. «Это небожители, и все, что я вижу, похоже на волшебную сказку, — подумал князь Шэнь, — не могут же иметь такой вид люди земли!» Он стоял и молча смотрел. Но тут двое, сидевшие на скале впереди других, достали из рукавов свирели, подняли глаза к луне и заиграли.
— Вам не знакома эта мелодия? — спросил удивленный князь Шэнь госпожу Те. — Мне она напоминает ту, какую мы слышали недавно в саду князя Яна!
Женщины промолчали. Князь Шэнь пребывал теперь в полной растерянности.
Решили послать вперед монаха: пусть подкрадется поближе и выяснит, кто играет на скале.
Скоро монах вернулся и говорит:
— Много лет провел я в этих горах, ни разу небожителей не встречал, но сегодня увидел!
— Как же они выглядят? — нетерпеливо спросила Логос.