Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

CCP – Contractor’s and Consultant’s Policy {ecl} договор страхования подрядчиков и консультантов {соединяет в себе положения CPL и ECL}

CCS – Служба борьбы с коммерческими престеплениями (при МТП; = CommerciaCommercial Crime Sevices)

CCTV – система видеонаблюдения: < Is the premises protected by CCTV? – Защищено ли помещение системой видеонаблюдения? >

ccx – collect взимать, инкассировать

ccy – currency валюта

CD – 1. certificate of deposit депозитный сертификат 2. компакт-диск

CD-player CD-плейер,

проигрыватель компакт-дисокв

C/D – customs declaration таможенная декларация

c&d – collection and delivery взыскание платежей и доставка

CDM [Regulations[ - СНиПы, строительные нормы и правила

CDO – collateralized debt obligation облигация, обеспеченная долговыми обязательствами {дериват, представляющий собой совокупность долговых бумаг, на основе которых выпускается новая ценная бумага, имеющая, как правило, более высокий кредитный рейтинг и обладающая большей ликвидностью}

CD-ROMs – диски CD-ROM

CDS своп “кредит- дефолт” {= Credit Default Swap}

CDs – 1. депозитные сертификаты 2. компакт-диски

CDW – collision damage waiver освобождение от ответственности за повреждение автомобиля при столкновении

cease останавливать, переставать, прекращаться: <The subject matter is completely destroyed and ceases to be a thing of the kind insured. — Объект страхования полностью уничтожен и перестает быть застрахованными/>

be temporarily ceased {ост. пр-ва} быть временно остановленным

cease activity прекратить деятельность

cease and desist order {lg} приказ о запрещении продолжения противоправного действия

cease clause {mi} оговорка о прекращении ответственности фрахтователя {в чартер-партии}

ceases to be applicable перестает быть применимым, становится неприменимым

ceased to be effective потеряло силу, перестало действовать: < … that the damage occurred after the security ceased to be effective.
– … что ущерб причинен после того, как обеспечение перестало действовать. >

ceased to be valid потеряло силу

ceases to be in force прекращает своё действие

ceases to have effect прекращает свое действие {о д-ре, документе}

have ceased to exist отпали, прекратили существование: < If the bases by virtue of which a person was declared lacking dispositive capacity have ceased to exist, the court shall recognize him as having dispositive capacity. – Если основания, в силу которых лицо было признано недееспособным отпали, суд признаёт его дееспособным. >

shall cease to be valid теряет силу

shall cease upon expiry of [any defects liability period] прекращается по истечении [периода ответственности за любые дефекты]

cedant см. CEDENT

cede переуступать,

цедировать

cede a policy цедировать полис

cede a risk переуступать (цедировать) риск

automatically cede {rei} автоматически цедировать: < The words “portion,” “share,” or “percentage” may be used in Section

2.1 to indicate the amount of insurance to be ceded automatically. – В разделе 2.1 для указания автоматически цедируемой суммы страхования могут использоваться слова “часть”, “доля” или “процент.” >

ceded переуступленный, цедированный

business ceded = ceded business {r/i} цедируемые договора, переданный перестраховочный интерес {= outward reinsurance}: < Reinsurance usually is regulated by whether the Ceding Company can take a reserve credit for business ceded. – Как правило, используется один из двух способов законодательного регулирования перестрахования в зависимости от того, имеет ли право цедерующая компания брать резервный кредит для цедируемых договоров. >

ceded lines {r/i} цедированные доли рисков

cedent цедент {страхователь или страх, компания, передающая риски в перестрахование}

cedent’s lines доли рисков цедента

ceding adj. передающая, цедирующая {компания} n. цедирование {риска}

balanced ceding сбалансированная передача {риска}

ceding allowance/commission {r/i} передаточная комиссия {сумма, выплачиваемая перестраховщиком цеденту, покрывающая аквизиционные и другие расходы последнего с некоторым превышением в виде прибыли}

ceding company {rei} цедирующая компания {принимает риск, а часть ответственности понему передает в перестрахование; противопоставляется assuming company}

ceding insurer передающий страховщик {см. также CEDING company}

ceding undertaking передающая страховая организация

ceding a risk цедирование риска, передача риска

compulsory ceding of part of underwriting обязательная передача части страховых рисков

ceiling 1. потолок, предельный размер 2. {стр-во} перекрытие, потолок

arched ceiling арочное перекрытие

attach to the ceiling прикрепить к потолку

basement ceiling надподвальное перекрытие

beam ceiling балочное перекрытие

ceiling of the liability предельный объем ответственности {страховщика}

ceiling on policyholder surcharges {terr} потолок надбавок к страховым премиям

load-bearing ceiling несущее перекрытие

national insurance ceiling предельный размер пособий по государственному страхованию

Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни