Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

serial

serial losses последовательные убытки

Serial No серийный номер

series {pl. series} ряд, серия

ranked series ранжированный ряд

series of accidents серия несчастных случаев

– series of Accidents arising out of one cause серия несчастных случаев, возникших по одной причине

– series of accidents arising of one event серия несчастных случаев, возникающих из одного события

series of events due to the same cause серия событий вследствие

одной и той же причины

series of losses серия убытков

series of occurrences having the same origin ряд происшествий одного и того же происхождения: < Where the industrial accident consists of a series of occurrences having the same origin, time limits established pursuant to this article shall run from the date of the last of such occurrences.
– В тех случаях, когда промышленная авария представляет собой ряд происшествий одного и того же происхождения, отсчет сроков давности, установленных в соответствии с настоящей статьей, начинается с даты последнего из таких происшествий. >

time series временной ряд variational series вариационный ряд

SERPS - SERP System {UK} государственная система пенсионного страхования (State Earnigs-Related Pension System)

servant

domestic servants домашняя прислуга

or on the part of its servants or agents либо со стороны её [страховой компании] служащих или агентов

public servants государственные служащие

servants of the carrier служащие перевозчика

servant of the Insured служащий страхователя

serve 1. обслуживать 2. служить 3. вручать

serve as служить в качестве

serve on the person вручить под расписку

serve a writ on the person вручить под расписку решение суда

serve out the service life вырабатывать срок службы {об оборудовании}

serve sb with a notice вручить кому-л. уведомление под расписку

serve with the process: < however, the time allowed shall not be less than 90 days commencing from the day when the person instituting such action for indemnity has settled the claim or has been served with process in the action against himself.
– однако этот предоставленный срок должен составлять не менее 90 дней, начиная со дня, когда лицо, предъявляющее такой иск о возмещении ущерба, удовлетворило претензию или получило уведомление о возбуждении процесса против него самого. >

server сервер

server failure

re-build of the server перестройка сервера

service 1. услуга 2. служба 3. стаж

active service служба в вооружённых силах

after-sales service послепродажное обслуживание

agency services посреднические услуги

area(s) of service территория обслуживания

casualty report service служба сообщений об авариях

claims service {i} 1. претензионные услуги 2. отдел урегулирования

убытков

– provide claims service предоставлять претензионные услуги

comprehensive services {СМР} дополнительные услуги архитектора {как представителя заказчика}

contract of service 1. договор по оказанию услуг {о фирме}2. договор личного найма служащего

creditable service учитываемый трудовой стаж {при исчислении пенсии}

deliver services оказывать услуги

electric service электроснабжение

emergency service 1. аварийная служба 2. служба экстренной медицинской помощи

– emergenct service charges расходы на оплату услуг аварийных служб

energy services энергоснабжение

– energy service contractors подрядчики в сфере энергоснабжения

enter service

fire fighting service противопожарная служба

first class service первоклассное обслуживание

fishing service {oil} ловильные работы

full service полный комплекс (набор) услуг

health саге services медицинские услуги

hospital service больничное обеспечение

insurance services страховые услуги

is in service находится в эксплуатации

length of service трудовой стаж

make use of sb’s services прибегать к чьим-л. услугам: … shall be responsible for the acts and omissions of his agents and servants and of any other persons ow whose services he makes use … - … несёт ответственность за действия или бездействие своих агентов, служащих и любых других лиц, к услугам которым он прибегает …

medical service медицинское обслуживание

mix of services набор (номенклатура) услуг

offer service предлагать услугу

payments of services {bi} коммунальные платежи

pensionable service стаж для начисления пенсии

perform services оказывать услуги

period of service стаж

personal services услуги частным лицам

place [back] into service [снова] пустить в эксплуатацию

placement service служба занятости (трудоустройства):

– placement service firm фирма по трудоустройству

post-warranty service послегарантийное обслуживание

production service обслуживание при эксплуатации

professional services профессиональные услуги

– errors or omission in professional services ошибки или упущения в профессиональных услугах

provide service предоставлять услугу

provision of services предоставление услуг

put into service ввести в эксплуатацию

• before … is put in service до ввода … в эксплуатацию

• is put in service введён к эксплуатацию

re-entry into service повторный ввод в эксплуатацию

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Наследие Маозари 3

Панежин Евгений
3. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 3

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Я тебя не отпускал

Рам Янка
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.55
рейтинг книги
Я тебя не отпускал

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Барон Дубов 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 6