Современный детектив. Большая антология. Книга 1
Шрифт:
За дверью наступило молчание. Через тридцать секунд тишины сплетница с торчащими в разные стороны волосами приостановила свои кинематографические экзерсисы.
— Откуда мне знать, что вы действительно полицейский? — спросила обитательница квартиры.
Съемка продолжилась.
— У меня есть значок и очень симпатичная визитка. — Тут Беттингеру в голову пришла новая мысль. — Кем еще я могу быть?
С другой стороны ответа не последовало.
— Могу я поговорить с вами наедине? — спросил детектив.
— Я не знаю, где она, ясно? — Что-то влажное и пугающее сидело в горле невидимой ему женщины. —
— Кто-то уже приходил? Ее искали?
Из квартиры послышалось хлюпанье.
— Сейчас я подниму свой значок и подсуну под вашу дверь визитную карточку, — предложил Жюль.
— Я не должна говорить с полицией.
— Мадам… всякий раз, когда кто-то заявляет: «Я не должен говорить с полицией», им следует сделать именно это. Немедленно. Я могу получить ордер, но тогда все будет официально. — Беттингер вытащил значок. — Выгляните наружу.
Стекло глазка потемнело.
— Вы видите мой значок?
— Да.
Детектив написал сообщение на оборотной стороне визитки и подсунул ее под дверь.
— Посмотрите вниз.
Глазок посветлел.
— Вы прочитали? — спросил Жюль через тридцать секунд.
— Да.
— Прочитайте вслух.
— Я не открою дверь до тех пор, пока не уйдет любопытная идиотка с камерой.
Детектив посмотрел на режиссершу и пожал плечами.
— Не уверен, но думаю, что она имеет в виду вас.
Женщина с торчащими волосами бросила на него злобный взгляд.
— С этого момента, — объявил Беттингер, — вы начинаете мешать расследованию, если не уйдете. — Он направил указательный палец на сотовый телефон.
— Я знаю, что это значит. — Сплетница выключила камеру и убрала телефон. — Вы очень умны для копа из Виктори.
— Меня импортировали.
— Тогда понятно.
На лице любительницы сплетен появилась усмешка, и она вышла на лестницу. Жюль услышал ее тяжелые шаги по бетонным ступеням, а потом послышался стук закрывшейся двери, и стало тихо.
Детектив повернулся к квартире.
— Она ушла.
— Хорошо. — Щелкнул засов. — Предупреждаю: у меня есть пистолет.
— Вы намерены меня застрелить?
— Если вы не тот, за кого себя выдаете. — Женщина по другую сторону двери всхлипнула. — Выдалось паршивое утро…
— Как вас зовут?
— Кимми.
— Хорошо, Кимми. Я — детектив Жюль Беттингер. Вы можете позвонить в полицейское управление и проверить, работаю ли я там.
— Я вам верю.
Звякнула цепочка.
Беттингер показал пустые руки.
— Если вы будете в меня стрелять, то куда?
— В сердце.
— Это трудно.
— Почему?
— Оно величиной с виноградину.
Дверь слегка приоткрылась, и детектив услышал удаляющиеся в глубь квартиры шаги.
— Не заперто, — сказала молодая женщина. — Вы можете войти.
Глава 23
Беттингер оказался во владениях, полных меховых диванов и плохо сочетающихся между собой ковров, от которых пахло ягодными освежителями воздуха и марихуаной. Возле мягкого кресла, обтянутого под леопарда, стояла Кимми, худенькая блондинка двадцати с небольшим лет, с разбитыми в кровь губами и большими темными глазами, один из которых сильно заплыл. Она была одета в красный халат, а в правой руке у
— Берегите ноги, — предупредил Жюль.
Кимми увидела, что дуло револьвера направлено на пальцы ее правой ноги, и осторожно отвела его в сторону.
— Мне закрыть дверь? — спросил Беттингер.
— Давайте.
Детектив аккуратно закрыл дверь.
— И заприте на нижний замок, — добавила женщина.
Жюль нащупал кнопку, оказавшуюся прямо у него под рукой.
— Вы хотите, чтобы я стоял здесь во время нашего разговора?
— Вы можете сесть.
— На гепарда или зебру?
— На зебру.
Детектив прошел по разноцветному ковру и сел на меховой белый диван с черными полосами. Под стоявшим напротив креслом лежал бонг [78] , но Беттингер ничего не стал говорить — только указал на заплывший глаз и разбитые губы блондинки.
— Это сделал с вами предыдущий посетитель?
— Да.
— Можете рассказать, что произошло?
Молодая женщина кивнула.
— Хорошо. Сейчас я достану блокнот и карандаш. Пожалуйста, не стреляйте мне в сердце.
78
Бонг (бульбулятор) — устройство кальянного типа для курения марихуаны или гашиша.
— Я не стану в вас стрелять.
Детектив вытащил блокнот, сел на диван и достал механический карандаш.
— Я помню такие блокноты, — сказала Кимми. — У меня был предмет, на котором мы ими пользовались… — Она погрузилась в воспоминания, но потом покачала головой. — Нет, вылетело из головы.
Беттингер не стал указывать на кресло, под которым лежал бонг.
— Если хотите, можете сесть.
— Я слишком напряжена. — Женщина прислонилась к подлокотнику дивана с обивкой под гепарда, и теперь ее оружие угрожало жизни мягкой игрушки, то ли лосю, то ли медведю. — Так вот, сегодня утром, — начала она свой рассказ, — около пяти часов, кто-то позвонил в дверь. Обычно мы с Мелиссой игнорируем такие звонки — это почти всегда дети или бездомные, — но парень продолжал звонить, а Мелиссы не было, чтобы открыть.
— Когда она ушла?
— В понедельник.
— Вы знаете куда?
— Нет.
— У вас есть какие-то предположения? — спросил Беттингер.
— Она ничего не сказала, просто ушла. Она часто так делает.
— У нее есть машина?
— Нет. Обычно за ней заезжает ее парень.
— Себастьян Рамирес?
— Да. Хотя сейчас он в больнице… Точнее, я думала, что он там, до того как пришел тот тип.
— Какой тип?
— Тот, что появился сегодня утром. Давайте я расскажу. — Кимми махнула свободной рукой в сторону двери. — Ну, я подошла, нажала на кнопку и сказала типу, чтобы перестал звонить, но он ничего не ответил. Я лишь слышала, как трещит интерком — ему уже, наверное, лет сто. Я сходила в туалет и вернулась в кровать, а он снова начал звонить. Такой звук бывает в больнице, когда сердце пациента останавливается — бип-бип-би-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-ип! Раздражает!