Совы в Афинах
Шрифт:
Он сел, протирая глаза. Небо на востоке, небо над материковой Анатолией, было серым из-за приближающегося рассвета. Менедем все еще храпел рядом с ним. Такое случалось редко; чаще всего Менедем просыпался раньше него. А Диокл все еще спал, сидя на скамье гребца, прислонившись к доскам корабельного борта. Соклей снова протер глаза, раздумывая, верить им или нет - он не мог вспомнить, когда в последний раз опережал "келевстес".
Он встал на ноги и голый подошел к поручням, чтобы расслабиться. Даже одно движение человека придало торговой галере небольшое, но заметное движение, достаточное, чтобы разбудить Менедема и Диокла. “Приветствую”, - сказал
“О, идите выть!” Сказал Соклей. “Сон позже, чем ты, не делает меня ленивым негодяем”.
“Нет, а? С каких это пор?” Менедем выбрался из-под своего гиматия. Он тоже не беспокоился об одежде во время сна: он использовал свой скомканный хитон в качестве подушки. Он подошел и встал рядом с Соклеем.
Диоклес встал и потянулся. Соклей сказал: “Я все еще думаю, что тебе было бы удобнее, если бы ты легла, когда спала”.
Гребец покачал головой. “Это может быть хорошо для других людей, но не для меня. Я привык спать сидя, когда налегаю на весло, и с тех пор больше ничего не чувствую правильным. Я не в претензии к тому, что делают другие, и я не понимаю, почему кто-то другой должен в претензии к тому, что делаю я ”.
“Я с этим не спорю”, - сказал Соклей. “Это просто кажется странным”.
Менедем озорно ухмыльнулся. “А когда у тебя появляется девушка, Диокл, ты садишься и сажаешь ее к себе на колени?”
“Иногда”, - невозмутимо ответил Диокл. “Так ничуть не хуже, чем любой другой, тебе не кажется?”
“Это довольно хорошо в любом случае”. Менедем повернулся к Соклеосу. “Вот это было бы полезно сделать философам, моя дорогая: я имею в виду, выяснить, какой способ лучше”.
“Как говорит Пиндар - обычай превыше всего”, - ответил Соклей. “Кроме того, то, что больше всего нравится одному человеку, другому нравится меньше всего. Итак, кто может сказать, что лучше ?”
“Если ты идешь в бордель, девушки берут с тебя больше всего за то, что катаются на тебе, как на скаковой лошади”, - сказал Диоклес. “Они, должно быть, думают, что это самое лучшее”.
“Не обязательно”, - сказал Соклей. “Они могут взимать больше, потому что таким образом им приходится выполнять большую часть работы. Если они просто наклонятся вперед, человек позади них нанесет удар своим копьем, и им вообще ничего не нужно будет делать ”.
Менедем рассмеялся. “Что ж, это интересный способ начать утро. Я бы сказал, веселее, чем завтрак”.
Небо на востоке из серого стало розовым, а затем золотым. Моряки, которые провели ночь на "Афродите" вместо того, чтобы отправиться в Митилену выпить и поразвлечься, вставали один за другим. Вскоре они заспорили о лучшем способе сделать это. Они не получили ответа, который удовлетворил бы ученого из Ликейона, но им тоже было весело.
После ячменного рулета, обмакнутого в оливковое масло, и чаши разбавленного вина Соклей сказал: “Не сходить ли нам на агору и посмотреть, что мы сможем узнать о виноторговцах и продавцах трюфелей?”
“По-моему, звучит заманчиво”. Менедем откинул голову назад и осушил свой кубок. Он вытер рот тыльной стороной ладони. “Поехали”.
Они поднялись по сходням и спустились по набережной. Проходя мимо портового грузчика, Соклей спросил его, где находится рыночная площадь. Митиленянин, возможно, был поражен запущенным случаем
“Надеюсь, что нет”, - пробормотал Соклей, когда они пересекали мост.
“Он сказал, здесь, на этой улице?” Спросил Менедем.
“Это верно”, - ответил Соклей. Он мог видеть схему города в своей голове и понимать, в какую сторону им следует двигаться. Ему потребовались годы, чтобы понять, что большинство людей не могут этого сделать.
Сильный северный ветер подул. Менедем сказал: “Хорошо, что мы сегодня не подходим к Лесбосу. Мы бы никуда быстро не добрались”.
“Нет, мы бы не стали”. Соклей остановился и протер глаза: ветерок занес в них пылинку. Мимо пронеслось еще больше пыли. “Вот город, где гипподамиева решетка не такая, какой вы хотели бы ее видеть”, - сказал он, снова потирая. “Им не следовало делать так, чтобы все улицы шли с севера на юг и с востока на запад. Северный ветер просто мчится по этим длинным прямым проспектам”.
“Если вы собираетесь установить сетку...” - начал Менедем.
Соклей тряхнул головой. “Нет, нет. Если бы они повернули его на половину прямого угла, тогда все было бы в порядке; ветер был бы перекрыт. Однако положение вещей таково, что это ... неприятно ”.
“Это точно”. Теперь его кузен остановился, чтобы потереть лицо и вытрясти немного песка из глаза. “Ужасный ветер. Я рад, что мы не живем здесь круглый год”.
“Я бы не хотел жить нигде, кроме Родоса”, - сказал Соклей, считая углы улиц, чтобы знать, когда поворачивать.
“Даже не в Афины?” Лукаво спросил Менедем.
Соклей должен был подумать об этом. Ему пришлось думать так усердно, что он почти потерял счет поворотам. Наконец, однако, он вскинул голову. “Нет, моя дорогая, даже не в Афины. Это замечательное место для учебы, а театр - лучший в мире, но это не то, что было во времена Перикла, Сократа и Платона. Народ проиграл слишком много войн, и они знают это. Они все еще называют себя свободными и автономными, как в наши дни делают многие полисы, но родосцы не признали бы это свободой. И то, что они называют демократией...” Он снова тряхнул головой. “Деметриос с Фалерона заправляет делами Кассандроса, и там есть македонский гарнизон, чтобы убедиться, что ничего плохого не случится”.
“И если кто-нибудь скажет что-нибудь, что Деметрию не понравится, он исчезнет?” Спросил Менедем.
“Иногда - не всегда, я признаю”, - ответил Соклей. “Деметрий сам изучал философию, и из него получается мягкий тиран - терпимый тиран, если не обращать внимания на противоречие. Там могло быть хуже. Но могло быть и намного лучше. И мы поворачиваем… я думаю, сюда. Это, должно быть, храм Геры, о котором говорил тот парень в гавани.” Он повернул налево.
“Я бы сказал, что да”, - согласился Менедем и последовал за ним. Он указал вниз по длинной прямой улице. “И я бы сказал, что впереди агора”.