Стальной прилив
Шрифт:
– Сергей, мы должны вернуться, перевооружить машины и спасти Джейн. Любой ценой, ты слышишь, любой ценой.
Сергей промолчал. Его «Фристайл» только что выскочил из области действия вражеской РЭБ и промчался над южной береговой чертой. Отстрелив последние «звездочки» [54] , Сергей выполнил бочку и прижал машину к темному простору неприветливой тундры.
Завершив маневр уклонения, Сергей произнес:
– Рауль, немедленно выходи из боя и возвращайся на остров. Джейн отыщу сам.
54
Звездочки –
– Принято, Сергей. Старайся не выходить на дороги, держись подальше от перевалов и…
Связь прервалась, в наушниках послышалось гнетущее низкочастотное шипение. Помеха была направленной и полковник с опасением переключился на частоту Северского:
– Белка-1, требуется консультация по географии Южного острова. Можешь найти ровную твердую площадку, способную выдержать вес самолета?
– Анализ займет пару минут. Красный-лидер, тебя плохо слышно, держись, не пропадай из эфира.
– Постараюсь, но обещать не могу. Нас глушат со всех сторон! – в ярости прошипел полковник.
«Фристайл» развернулся над волнами бушующего океана и устремился обратно, к темным вершинам гор. Сергей прижал машину к воде и начал медленно сбрасывать скорость. Над каменистыми пляжами острова полковник выпустил воздушные тормоза и закрылки. Сильный воздушный поток, бушующий над склонами унылых хребтов, подбросил машину вверх, но Сергей нивелировал воздействие ветра, выпустив на свободу предкрылки и шасси. Когда скорость машины упала до 500 км/ч, «Як» начал подпрыгивать и проваливаться вниз, словно молодое необузданное животное.
«Не вздумай своевольничать, – подумал Сергей. – У меня горючки в обрез. Нам надо сесть на остров, а потом еще вернуться домой. На шалости нет ни единого лишнего литра».
В шлемофоне вновь «проснулся» аналитик:
– Красный-лидер, площадка найдена, вектор 110, пять километров к северо-востоку от береговой черты. Сядешь на древнее вулканическое озеро.
– Лед не прожгу?
– Полагаем, что нет, панцирь озера относится к третичной эпохе.
До ушей Сергея донесся встревоженный голос Голландца.
– Напомни ему про снежный покров. Сядет под углом, сломает переднюю стойку шасси и тогда все…
Голландец не стал объяснять, что именно случится с истребителем, это было понятно без слов.
Полковник скорректировал курс машины. «Як» перемахнул через покатые холмы и влетел в узкое межгорное ущелье. Фюзеляж машины застонал, по нему ударили потоки восходящего воздуха. Удержать высоту Соколову не удалось, истребитель подпрыгнул вверх на две сотни метров. Зенитные системы авиабазы незамедлительно обнаружили цель, в сторону «Яка» устремились смертоносные «Рапиры» [55] .
55
Рапира (Rapier) – ракетная система класса «земля – воздух», разработанная британскими вооруженными силами. «Рапира» выпускается в виде передвижной платформы с четырьмя ракетами и станцией сопровождения цели. Для подвоза боеприпасов и расчета используется два специальных автомобиля. Коммерческие корпорации применяют «Рапиру» для
– Ловкие черти, – тихо произнес Сергей, регулируя тягу основного двигателя.
«Фристайл» вновь прижался к зазубренному склону. Полковник обогнул темнеющую возвышенность и увидел перед собой ровное пространство полярного озера. Стрелка альтиметра покачнулась на одном месте, а потом медленно поползла вниз. Позади кабины раздался оглушительный свист, в дело вступили мощные подъемные двигатели.
Когда «Як» завис над поверхностью ледяной корки, Сергей пустил в ход ручки парных дросселей. Выпрямив самолет по тангажу, полковник ослабил тягу двигателей и коснулся колесами льда. Стойки шасси не подломились, озеро выдержало тяжесть многотонной машины.
Сергей облегченно вздохнул, расстегнул ремешок боевого шлема:
– Белка, это Красный-лидер, я приземлился. Отправляюсь на поиски ведомого. Сигнал о прибытии вертолета передавайте через спутник.
Северский не ответил на сообщение, голос генерала пропал в грохоте и потрескивании наведенных помех.
Сергей активировал колесные тормоза, выключил боевую электронику «Яка» и посмотрел на приборчик, указывающий направление на спасательный маячок. На дисплее боевого навигатора мерцала двойка и три зеленых нуля – примерное расстояние до разыскиваемого объекта.
Спрятав устройство в карман, Сергей с тревогой подумал:
«Час ходьбы по морозу, если снежный покров плотный».
Полковник решительно сдвинул фонарь машины, выбрался на стреловидное крыло истребителя и вернул прозрачную крышку кабины в изначальное положение.
Над ровной поверхностью озера бесчинствовала арктическая пурга. Холод пробирался в складки летного комбинезона, колючие иглы ветра рвали беззащитные участки кожи. Слезы, навернувшиеся на глаза, не успевали сорваться с ресниц, застывали на них, превращаясь в твердые прозрачные наросты. Непогода бушевала так яростно и сильно, будто считала Сергея своим личным врагом!
Соколов спрыгнул на почерневший лед, схватился пальцами за предкрылок, распрямился и с упрямством обреченного двинулся в сторону далекого спасательного маячка.
Глава 11
Территория тьмы
Юго-восточная оконечность острова Южный
19 ноября 2035 года, 21.46
Машина сержанта Френсиса Бойла с рычанием мчалась по заснеженной дороге. Мощные фары HMMWV выхватывали из темноты резкие повороты пути и каменные монолиты, застывшие под натиском злобного ветра. Черные полоски очистителей сбрасывали с лобового стекла кусочки серебристого снега.
Френсис переключился на третью передачу и бросил взгляд на продолговатый экран GPS. Карта местности была испещрена помехами и посторонними шумами. Сержант раздраженно прошептал себе под нос:
– По Совиной тропе не проехать, снег слишком глубокий. Срежем по берегу Мглистого озера.
В кабину протиснулся Пауэлл. Рухнув на свободное сиденье, рядовой повернул к себе монитор и задумчиво почесал подбородок:
– Сержант, мы должны держаться дороги. Засветимся возле озера, и пилоты противника с радостью сделают из нас барбекю.