Старый холостяк
Шрифт:
Араминта. Нет, не клевета. Не лги, кузина, — мы здесь одни. Могу сказать тебе и больше.
Белинда. Я все отрицаю.
Араминта. Как! Даже не выслушав?
Белинда. Ты преднамеренно взводишь на меня напраслину, а я преднамеренно ее отрицаю. И вообще, кузина, ты ведешь странные разговоры. Видит бог, я боюсь за тебя: ты идешь дурным путем.
Араминта. Ха-ха-ха! Забавно!
Белинда. Смейся, сколько хочешь, но…
Араминта. Ха-ха-ха!
Белинда. Ты думаешь,
Араминта. А, правда вышла-таки наружу! Теперь, когда ты озлилась, я окончательно уверилась, что ты любишь его. Не бойся, кузина, я буду молчать: я никогда не предавала тебя.
Белинда. Рассказывай хоть всему свету! Это ложь.
Араминта. Полно! Лучше поцелуемся и опять станем друзьями.
Белинда. Фи!
Араминта. Пожалуйста, не будь такой заносчивой.
Белинда. Пожалуйста, не будь такой нахальной. Бетти!
Араминта. Ха-ха-ха!
Бетти. Звали, сударыня?
Белинда. Принеси мою пелерину и капор, а лакею скажи — пусть сходит за портшезом [25] .
Бетти уходит.
Араминта. Надеюсь, ты уезжаешь не в обиде на меня, кузина?
25
…пусть сходит за портшезом. — Портшез, крытое кресло с длинными ручками спереди и сзади, которое несли два носильщика, был одним из распространенных средств передвижения в Лондоне XVII–XVIII вв.
Входит Пейс.
Пейс. Сударыня, там…
Белинда. Подали портшез?
Пейс. Нет, сударыня, но там к вашей милости пришли с визитом мистер Беллмур и мистер Вейнлав.
Араминта. Они остались внизу?
Пейс. Нет, сударыня: они ведь заранее справились, дома ли вы.
Белинда. Они пришли к тебе, кузина. Полагаю, я вольна распоряжаться собой?
Араминта(Пейсу). Проводи их сюда.
Пейс уходит.
Возвращается Бетти с пелериной, капором и зеркалом.
Не уверена, кузина: по-моему, мы обе — заинтересованные лица. Впрочем, если ты и дальше останешься в таком расположении духа, нам будет не очень весело. (В сторону.) Не сомневаюсь: ее не придется убеждать остаться.
Белинда. Я сделаю тебе одолжение и уйду, чтобы ты вдоволь насладилась беседой, которая так тебе приятна. Но дай-ка мне взглянуть на себя — подержи зеркало. Боже, как ужасно я сегодня выгляжу!
Араминта. Бетти, да помоги же моей кузине!
Белинда(Бетти, которая надевает на нее капор). Убери
Бетти уносит капор и пелерину.
Араминта(в сторону). Все как и следовало ожидать. (Громко.) Значит, ты не сделаешь мне одолжения, кузина, и оставишь обоих гостей мне одной?
Белинда. Нет. Я поразмыслила и решила, что слишком сострадаю тебе. Я не предоставлю тебя самой себе: дьявол не упускает ни одной нашей оплошности, а ты сейчас в таком удобном для него состоянии, что один бог знает, долго ли ты сможешь противостоять соблазну. А я забочусь о твоей репутации.
Араминта. Весьма тебе обязана. Ну, кто теперь ехидничает, Белинда?
Белинда. Только не я. Зову в свидетели свое сердце: я осталась здесь только из любви.
Араминта. А я не покривлю совестью, сказав, что верю тебе.
Входят Вейнлав и Беллмур.
Беллмур. Хвала Фортуне! Застать вас обеих вместе, леди, это…
Араминта. На мой взгляд, не такое уж большое чудо.
Беллмур. Что касается вас, сударыня, — согласен. Но мой тиран и я — как два ведра на коромысле: всегда врозь.
Белинда. И не похоже, что впредь будет по-другому. Тем не менее, мы частенько сталкиваемся и стукаемся.
Беллмур. То есть как «не похоже»? Упаси нас от этого Гименей [26] ! Вот что значит, черт побери, слишком глубоко залезать в долг: я отдал в ваше распоряжение целый мир любви, и вы сочли, что вам никогда со мной не расплатиться; поэтому вы избегаете меня, как избегают слишком настойчивого кредитора.
Белинда. И если говорить откровенно, самого нахального и неугомонного из всех назойливых кредиторов: те все-таки отстают, когда видят, что у должника нет денег. Заимодавец же, требующий любви, — вечный мучитель: он не дает нам покоя…
26
Гименей (Гимен) — бог брака у греков и римлян, сын Аполлона и одной из муз.
Беллмур. Пока не взрастит любовь там, где ее не было, и не получит награду за свои труды. Назойливость в любви — как назойливость при дворе: сперва вы гонитесь за собственной выгодой, потом приучаетесь видеть в ней монаршую милость.
Араминта. Милости, добытые нахальством и назойливостью, подобны признаниям, вырванным под пыткой, когда истязуемый, чтобы избавиться от мук, сознается в том, что ему и в голову-то не приходило.
Вейнлав. Я, напротив, сказал бы, что милости, завоеванные таким путем, являются законной наградой за неутомимое служение любви. Любовь — божество: следовательно, ему подобает служить и молиться.