Ставрос. Падение Константинополя
Шрифт:
Феодора утерла слезы и, поднявшись, направилась в дом. На людях она плакать не будет.
Валент закончил свои дела – в Константинополе было опасно, но не более, чем везде: жизнь без опасности – не для мужчины!
Он помнил обещание и достал своей русской жене целую кипу книг, в покинутой библиотеке Буколеона. Библиотеку старых императоров никто не призирал сейчас; и тот, кто пожелал бы похитить и хранить в своем доме эти книги, стал бы преследоваться скорее не как вор – а как еретик…
Валент прекрасно понимал это, хотя сам даже не заглядывал в украденные свитки. Но туда, где его жена, католики не доберутся. Лезть
Валент шел по Месе – главной улице, некогда бывшей красой и гордостью Константинополя, - брезгливо и открыто сторонясь итальянцев и отворачиваясь от итальянских лиц; теперь, сделав все необходимое, встретившись со всеми, кто был нужен, младший Аммоний решил просто побродить по Константинополю и запечатлеть в памяти Город, который для него, как для всякого ромея и для тысяч людей во всем мире, оставался величайшим из городов. Но мечты этих тысяч разбились бы в прах, побывай они здесь сейчас.
Фома Нотарас сказал бы, что в Константинополе стало еще отвратительней с тех пор, как он описывал город жене; и его закаленный соперник согласился бы со всеми брезгливыми впечатлениями изнеженного патрикия.
“Надеюсь, Мехмед наведет тут порядок”, - подумал Валент, глядя на кучи гниющих отбросов, высившиеся у стен дворцов и особняков, и людей, которые копошились в них вместе с крысами; в Городе необыкновенно прибавилось одетых в лохмотья и изъязвленных от голода и болезней нищих. Совсем недавно многие из них были горожанами, гордившимися своим великим домом! Сейчас же эти греки, пожалуй, готовы были превратить в хлеб все золото Константинополя – но, к счастью, как царь Мидас, не могли творить никаких чудес без воли на то богов…
Валент направился в Золотой Рог – посмотреть на море: к морю его не так тянуло, как в горы, но посетить знаменитую бухту, окунуть руку в воды Пропонтиды было для всякого грека чем-то вроде паломничества.
Валент спустился к самой кромке моря и, прищурив глаза, отвыкшие от ярко золотящейся морской зыби, стал смотреть на корабли, по вантам* которых карабкались маленькие люди, что-то делавшие со снастями. Валент не слишком разбирался в морском деле – он был не очень любопытен к тому, чем не занимался всерьез, - но ему всегда нравилось наблюдать мужчин, увлеченных опасным делом.
Он попытался читать названия – но они или были просто вырезаны в дереве и издалека не читались, или позолота потускнела. Но вдруг золотые греческие буквы на борту одной из галер засверкали так ярко, что он прикрыл глаза рукой. Отняв руку от лица, младший Аммоний посмотрел на судно: это была небольшая галера, изящная, как женщина, с белыми лебедиными парусами.
Валент улыбнулся. “Хороший хозяин, - подумал он. – Конечно, он влюблен в свой корабль, как настоящий моряк!”
Потом Валент различил название судна, и улыбка сошла с его губ.
“Василисса Феодора”, - гордо, бесстыдно было начертано на борту.
– Ого! – тихо воскликнул Валент.
Кажется, он задержится здесь дольше, чем думал… жене придется поскучать.
* Канаты, ведущие от бортов парусного судна к мачтам.
========== Глава 83 ==========
“Василисса Феодора” не была тяжелым боевым кораблем – но быстроходным судном, служившим комесу тогда, когда требовалась скорость передвижения и сообщения. Конечно, временами галера служила ему и в торговле – при перевозке редкого и дорогого товара, который не занимал много места и мог быть без большого труда спрятан от чужих глаз: такого, как пряности, в жарких местах незаменимые
Леонард Флатанелос не бывал в Византии уже более года; и более полугода не сообщался с ее столицей. Не только волею императора – но и волею обстоятельств, которые задержали его вдали от родных берегов. Он едва не попал в плен к берберам; потерял почти все свое состояние, хотя никогда не хранил свои ценные бумаги и товары в одном месте. Но море разлучило его с его друзьями и банкирами. Судьба морехода – нет ничего переменчивей!
Потом комесу удалось почти поправить свои дела; и вот теперь море принесло его домой. Он хотел пережить агонию Города вместе с ним – и надеялся, что окажется полезен. Император мог сменить гнев на милость за это время: и Леонард, лучше Константина осведомленный о положении своего государя, надеялся, что тот не прогонит его сейчас и позволит служить себе открыто.
Леонард прибыл в Константинополь на борту “Василиссы Феодоры” - он полюбил этот корабль чужого образца и чужой работы, как когда-то свой дромон, прославлявший Константина Палеолога. Но выходить в море на устаревшем дромоне теперь было так же неудобно, некстати и опасно, как махать обветшавшим флагом перед носом у молодых, хищных врагов.
К тому времени, как Валент Аммоний заметил в Золотом Роге его галеру, названную в честь любимой, Леонард Флатанелос тоже успел побродить по Константинополю – и был столь же горестно поражен видом Константинополя. Конечно, он помнил, каким покидал его; но в памяти комес хранил свою великую мечту, и столкнуться с действительностью было тем больнее.
Они не встретились с Валентом на главном форуме Города, где была все еще выставлена бронзовая с золотом статуя Феодоры Константинопольской: хотя могли бы встретиться, потому что оба приходили полюбоваться образом этой русской Елены. Только Валент делал это в сумерках, словно бы стыдясь; а Леонард – ясным утром, на глазах у всех поцеловав свою руку и приложив ее к холодному колену своей богини. Он был рыцарем в своем праве; тогда как Валент вором, и сознание этой кражи тяготило восточному воителю печень, хотя он ни перед кем не повинился бы открыто.
Леонард направился в Большой дворец как раз тогда, когда Валент грабил библиотеку Буколеона. Стражи, стоявшие у дверей, не узнали героя: и Леонарда это почему-то обрадовало…
– Я – комес императора, возвратившийся из плавания, - сказал он, своими честными карими глазами посмотрев в лицо сначала одному стражнику, потом второму. – Мне нужно видеть государя.
Копья, скрестившиеся перед ним, разошлись, и воины молча заняли свои места у дверей, копье к ноге. Не было никакой возможности проверить слова Леонарда – но не было возможности проверять и других немногочисленных слуг престола, остававшихся у Константина: однако лучшей охранной грамотой им служила преданность василевсу. Греческий комес и владетель корабля приплыл назад в Константинополь, сейчас, - какое еще может оставаться недоверие?