Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Поэмы. Проза
Шрифт:
Этот пляс желаний плотских, Эта одурь карнавала Нам постыли… Мы зеваем, В отрезвленности взаимной. Кубок пуст. В нем был шипучий Опьяняющий напиток, Возбуждавший наслажденье; Но теперь наш кубок пуст. Скрипачи устали тоже, Что подыгрывали рьяно Танцу нашей шалой страсти; Приуныли скрипачи. И угасли лампионы, Озарявшие каким-то Одичало-шалым светом Пестрых масок толчею. С
кротостью великопостной
На челе твоем — золою — Начерчу я крест, промолвив: «Женщина, ты станешь прахом!»

Диана

«Эта масса чудо-тела…»

Перевод В. Коломийцева

Эта масса чудо-тела, Эта женственность-колосс Мне без споров и без слез Отдалась теперь всецело. Если б к ней я самовольно С пылом дерзостным приник, То раскаялся бы вмиг! Да, побит я был бы больно. Что за грудь, какая шея! (Выше мне не разглядеть.) Прежде чем такой владеть, Позабочусь о душе я.

«Залив Бискайский был ей…»

Перевод В. Коломийцева

Залив Бискайский был ей Отчизной, говорят; Она уж в колыбели Замучила двух котят. Потом через Пиренеи Бежала она босиком. Глазеть на великаншу Валил Перпиньян валом. Теперь же нет дамы выше В предместье Сен-Дени; И стоит она сэру Вильяму Тринадцать тысяч луи.

«Посещая часто вас…»

Перевод В. Коломийцева

Посещая часто вас, Благороднейшая донья, Вспоминаю всякий раз Рынок с площадью в Bologna. [3] Там огромный есть фонтан Del Gigante [4] — загляденье! И Нептуном мастер Жан Увенчал свое творенье. {33}

3

Болонья (итал.).

4

Гигантов (итал.).

Гортензия

«Верил я в былом далеком…»

Перевод В. Коломийцева

Верил я в былом далеком В то, что поцелуи жен Предназначены нам роком От начала всех времен. Поцелуи я в те годы Строго так давал и брал, Словно сам завет природы Неизбежный исполнял. Ныне я отлично знаю Поцелуев суету, — В них не верю, не мечтаю — И целую на лету.

«Вдвоем на уличном углу…»

Перевод В. Коломийцева

Вдвоем на уличном углу Мы целый час стояли И о союзе наших душ Так нежно толковали. В
любви взаимной сотни раз
Друг другу признавались, — И так на уличном углу Стоять мы и остались.
Богиня случая близ нас Субреткою шмыгнула, Увидела, как мы стоим, — И, прыснув, упорхнула.

«Строю вновь я струны цитры…»

Перевод В. Коломийцева

Строю вновь я струны цитры, И звучит она так ново. Текст же стар: «Жена — не сладость». Это — Соломона слово. Как обманывает мужа, Так и другу изменяет! И полынь в любовной чаше Напоследок оставляет. Справедливо, значит, было Древней книги предсказанье, Что готовит змей проклятье За грехи нам в наказанье? Змей в кустах ползет на брюхе И высматривает жадно; Речь заводит, как бывало, — Слушать свист его отрадно. Ах, как холодно и мрачно! Солнце вороны затмили И кричат. Любовь и радость Долго будут спать в могиле.

«Не долог счастья был обман…»

Перевод О. Чюминой

Не долог счастья был обман Обещанного ложно, И образ твой, как лживый сон, В душе прошел тревожно. Блеснуло солнце и туман Рассеяло собою, И мы, едва успев начать, Покончили с тобою.

Кларисса

«Оробев, моих признаний…»

Перевод В. Коломийцева

Оробев, моих признаний Словно ты не замечаешь; На вопрос: «Отказ ли это?» — Горько плакать начинаешь. Редко я молюсь, — так слушай, О создатель! Помоги ей, Осуши девицы слезы, Просвети чуть-чуть мозги ей!

«Черт возьми твою мамашу…»

Перевод А. Мейснера

Черт возьми твою мамашу И папашу кстати тоже: Из-за них вчера весь вечер Я тебя не видел в ложе. Впереди они сидели, Развалясь, почти вплотную, От моих влюбленных взоров Скрыв малютку дорогую. Созерцала эта пара Двух влюбленных злоключенья, И, когда они погибли, Оба были в восхищенье.

Иоланта и Мария

«Эти дамы, понимая…»

Перевод В. Коломийцева

Эти дамы, понимая, Что поэта чтут едой, Отобедать пригласили Нас — меня и гений мой. Ах, как суп был превосходен! И каких я вин вкусил! Дичь божественной казалась, Нашпигован заяц был! Говорили, сколько помню, О поэзии; и вот Я и сыт и благодарен За оказанный почет.
Поделиться:
Популярные книги

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Маска теней

Кас Маркус
10. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Маска теней

Призыватель нулевого ранга

Дубов Дмитрий
1. Эпоха Гардара
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Локки 6. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
6. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 6. Потомок бога