Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Проза
Шрифт:

Из столицы вернулся Керай. Прочел строки, которые сочинил по дороге сюда:

Друг друга тузят Мальчишки — им точно по росту Поле пшеницы. 290

Хижина Осыпающейся хурмы не обновлялась с тех пор, как была построена при прежнем хозяине, и кое-что уже обветшало. И все же нынешнее печальное запустение трогает душу куда больше, чем былое благополучие. Покрытые резьбой балки и расписные стены искорежены ветрами, пропитаны влагой дождей, причудливых форм камни и диковинных очертаний сосны исчезли под разросшимся хмелем, но перед бамбуковым настилом галереи благоухает покрытое цветами мандариновое деревце — юдзу:

290

«Друг друга тузят…» — в собрании «Плащ обезьяны» автором этого стихотворения назван Юто.

Цветы мандарина. О прошлом, верно, тоскует Зала для трапез… Кукушка. Проникает
в чащу бамбуковую
Лунная ночь.

Монахиня Уко

Я снова приду. К тому дню подрумяньте ягоды, Горы Сага.

Жена старшего брата Керая прислала нам сладости и разные коренья. Сегодня ночью супруги Бонте остались ночевать, так что под одним москитным пологом пришлось лечь впятером — голова к голове, спать в такой тесноте было трудно, и едва перевалило за полночь, все поднялись и, вытащив приготовленные на следующий день сладости и чарки, оставшееся до рассвета время скоротали в беседе. Как-то прошлым летом мы заночевали в доме Бонте и оказалось, что под одним пологом, покрывавшим площадь в два дзе, 291 собрались люди из четырех провинций. 292 Вспомнив теперь сложенные в тот раз строки: «В четырех головах — разные мысли // И сновидений // Четыре вида 293 », — мы развеселились. Когда рассвело, Уко и Бонте вернулись в столицу. Керай же остался.

291

Дзе — здесь мера площади — примерно полтора квадратных метра.

292

…собрались люди из четырех провинций — Басё был родом из провинции Ига, Керай — из Хидзэн, Дзесо — из Овари, а Бонтё — из Kaгa.

293

«…и сновидений четыре вида» — в книге «Чжуцзиняоцзи» («Выдержки из буддийских канонов», эпоха Тан (VII–X вв.) говорится: «Снов имеется четыре вида: 1. Сны, в которых четыре великих (земля, вода, огонь и ветер) пребывают вне гармонии. 2. Сны вещие. 3. Сны о небожителях. 4. Сны, вызванные мыслями» (см. также примеч. 308). Есть еще поговорка: «соберутся десять человек — словно жители десяти провинций».

21-й день

Вчера ночью не спал, настроение скверное, да и погода — не то что вчера: небо хмурится с самого утра, временами принимается идти дождь, поэтому весь день провел в постели. Когда смерклось, Керай ушел в столицу. Вечер скоротал в одиночестве, а поскольку целый день лежал, то ночью не смог заснуть, и истомленный бессонницей, извлек свои старые записи, сделанные еще в Призрачной обители, и принялся их переписывать набело.

22-й день

С утра шел дождь. Сегодня никто не приходил, от скуки записывал всякие пустяки, просто так, чтоб развлечься. Вот кое-что из записанного:

Душой соблюдающего траур владеет печаль, душой пьющего вино владеет радость. Когда преподобный Сайге сложил: «Тишина и покой. // И когда б не они…», 294 его душой владели тишина и покой. Еще он сложил:

В горную келью Кого ты еще зовешь, Зовущая птица, Ведь я собирался здесь В одиночестве жить…

294

«Тишина и покой. // И когда б не они…» — Басё имеет в виду стихотворение Сайгё: «Примирился я с тем, // Что никто ко мне не приходит. // В хижине горной // Тишина и покой, и когда б не они, // Тяжко было бы жить».

Нет ничего более приятного, чем жить в одиночестве. Отшельник Тесе 295 говаривал: «Ежели гость обретает помня покоя, хозяин теряет полдня покоя». Содо всегда восхищается этими его словами. Я тоже сложил как-то, когда в одиночестве жил в одном монастыре:

Тягостно жить, Подари мне покой одиночества, Кукушка.

К вечеру пришел посланец с письмами от Керая.

Оказывается, в столицу из Эдо вернулся Отокуни 296 и привез с собой множество писем от моих старинных друзей и учеников. Меж ними было и письмо Кекусуя, 297 в котором тот писал, что навестил оставленную мною Банановую хижину и встретился с Соха. 298

295

Отшельник Тесе — Киносита Тесеси (1569–1649), известный поэт начала периода Эдо. Потеряв свое имение, принял постриг и поселился на горе Хигасияма возле Киото.

296

Отокуни — Каваи Отокуни, человек родом из Оцу. С 1687 г. был одним из самых активных учеников Басё в Оцу.

297

Кекусуй — Сутанума Кекусуй, один из учеников Басё.

298

Соха — дзэнский монах, живший неподалеку от Банановой хижины. Сопровождал Басё в Касима.

Кто-то в прежние дни Мыл здесь кастрюли. Цветут Фиалки в траве.

Еще он писал:

Мое жилище длиной примерно в два лука, 299 рядом не видно никакой зелени, кроме одного-единственного клена.

Коричневеют Почки
на клене, но и им
Красоваться лишь миг.

А вот что написал Рансэцу: 300

Вараби. Выбираю из сора бережно Росточки дзэммай. 301 Меняют прислугу, 302 И все ребятишки в доме Сегодня грустят.

299

…длиной примерно в два лука… — длина одного лука считается 7 сяку 5 сунов, соответственно длина двух луков 1 дзе и 5 сяку, т. е. четыре с лишним метра.

300

Рансэцу — Хоттори Рансэцу (1654–1707), ученик Басё, одна из самых значительных фигур в его школе.

301

«Вараби. // Выбираю из сора бережно…» — Вараби и дзэммай — разные виды папоротника, время сбора вараби — второй месяц, время сбора дзэммай — третий месяц.

302

«Меняют прислугу…» — Речь идет о «дне замены прислуги» (дэгавари), в этот день в купеческих домах было принято увольнять одних слуг и нанимать других. Это обычно происходило на второй день второго месяца и на второй день восьмого месяца, (в более поздние времена менять слуг стали на пятый день третьего и десятого месяца).

В остальных письмах было много трогательного, милого — и только.

23-й день

Хлопнешь в ладоши — Эхо, за ним на светлеющем небе Круг летней луны… Ростки бамбука. Так было весело их рисовать В детские годы. Жаворонок Льет слезы на землю. В поле Румянятся злаки. День ото дня Все румяней колосья. В небе Жаворонок поет. Бесталанный, Носом клюю. Пискотня Надоедной пищухи.

На тему «Хижина опадающей хурмы»:

И поле фасоли, И этот сарай дровяной — Равно знамениты.

Бонте

К вечеру из столицы вернулся Керай.

Письмо от Себо 303 из Дзэдзэ.

Письмо от Сехаку 304 из Оцу.

Пришел Бонте. Потом появился Сэнна 305 — настоятель храма Хомпукудзи в Катата, он пришел нас навестить и остался ночевать.

303

Себо — Исота Себо, поэт школы Басё из Дзэдзэ.

304

Сехаку — Эса Сехаку (1650–1722), поэт и врач из Оцу, уже в зрелом возрасте присоединился к школе Басё, но позже отдалился от нее, не согласившись с выдвинутым Басё в последние годы жизни принципом кару ми («легкость»).

305

Сэнна (1651–1723) — поэт хайкай, одиннадцатый настоятель храма Хомпукудзи. Одно время он примыкал к школе Басё, но потом отошел от нее.

Бонте ушел в столицу.

25-й день

Сэнна ушел в Оцу.

Нас навестили Фумикуни 306 и Дзесо. 307

На тему «Хижина Опадающей хурмы»:

В Сага, в горной глуши мой одинокий приют. Лишь птицы и звери со мною живут по соседству. Буйные травы заглушили тропинки в саду. Грубому жителю гор теперь я подобен. На ветках хурмы сегодня уже не висят Огненно-красные яйца драконьи. Зеленеет листва — но что может быть лучше Для понимания темы, для упражнений в письме?

306

Фумикуни — Накамура Фумикуни, поэт из Киото, в 1693 г. переехал в Эдо, где примкнул к школе Басё.

307

Дзесо — Найто Дзесо (1662–1704), чиновник родом из Овари, в 1688 году ушел со службы и переехал в столицу. В 1689 году примкнул к школе Басё и вскоре стал одним из самых известных мастеров хайкай.

Дзесо

Посетив могилу Кого:

Обиду горькую лелея в сердце, Оставила ты тайные покои. Льет в келью свет осенняя луна Тоскливо завывает горный ветер. Здесь отыскал тебя когда-то Накакуни, Влекомый нежным струн звучаньем. И где теперь искать твою могилу, Затерянную в зарослях бамбука.

Дзесо

Едва проросла, И уже — два крепких листочка. Косточка хурмы.
Поделиться:
Популярные книги

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Неласковый отбор Золушки-2. Печать демонов

Волкова Светлана
2. Попала в сказку
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Неласковый отбор Золушки-2. Печать демонов

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

В лапах зверя

Зайцева Мария
1. Звериные повадки Симоновых
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
В лапах зверя

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь