Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:
Я сделал полшага к ней, намереваясь поймать ее на руки и...
Я остановился внезапно, поскольку когда я начал тянуться одной рукой, чтобы приласкать ее за шею, моя голова закружилась в чем-то очень похожем на головокружение.
Все было здесь по-другому.
Человек, сидевший рядом с женщиной, очевидно, ее муж.
Это было важно, не так ли?
Это казалось очень туманным и далеким фактом.
Почему я не мог сейчас поцеловать эту женщину?
Почему я не голый, поедающий
Оглядев комнату снова, все показалось ужасно смешным.
Эти люди сидят на скамейках, одетые в несколько слоев одежды, питающиеся с ножей и вилок.
Все это показалось мне таким бессмысленным и надуманным.
Это было невероятно смешно.
Это было, как будто они играли в игру и даже не осознавали этого.
Это было похоже на шутку, которую я никогда не понимал раньше.
И тогда я засмеялся.
Он не был громким или особенно долгим, но он был высоким, диким и полным странного восторга.
Это был нечеловеческий смех и он прошел по толпе, как ветер сквозь пшеницу.
Те, кто был достаточно близко, чтобы услышать его, сдвинулись со своих мест, некоторые смотрели на меня с любопытством, кто-то со страхом.
Некоторые вздрогнули и отказались встретиться с моим взглядом.
Увиденная мной их реакция потрясла меня и я сделал усилие, чтобы получить контроль над собой.
Я сделал глубокий вдох и закрыл глаза.
Момент странной дезориентации прошел, хотя мои ботинки все еще чувствовались на ногах жесткими и тяжелыми.
Когда я открыл глаза снова, я увидел, как Хеспи глядит на меня.
Она нерешительно сказала.
– Квоут, - колеблясь сказала она.
– Ты выглядишь...
хорошо.
Я улыбнулся шире.
– Да.
– Мы думали, что уже тебя...
потеряли.
– Ты думала, что я уже ушел, - нежно поправил я и направился к камину, где стоял Мартен.
– Умерший в объятиях Фелуриан или заблудившийся в лесу, сошедший с ума и разбившийся от желания.
– Я посмотрел на них по очереди.
– Разве это не так?
Я чувствовал, что все глаза в комнате устремлены на меня и решил сделать лучшее в этой ситуации.
– Итак, я Квоут.
Я рожден Эдема Руэ.
Я учился в Университете и смог призвать молнию, как Таборлин Великий.
Неужели вы действительно думаете, что Фелуриан могла бы убить меня?
– Она могла бы, - сказал грубый голос от края очага.
– Если ты когда-нибудь видел хотя бы ее тень.
Я обернулся и увидел ястребиное лицо скрипача.
– Прошу прощения, сэр?
– Ты должен просить прощения у всех здесь, - сказал он, сочась презрением.
– Я не знаю, что ты надеешься получить от этого, но я не верю, что хоть кто-нибудь из вас
Я встретил его глаза.
– Я сделал больше, чем увидел ее, друг.
– Если это правда, тогда ты должен сойти с ума или умереть.
И хотя я могу признать, что ты сошел с ума, но только не от очарования фейри.
– Комната засмеялась на это.
– Никто не видел ее десятки лет.
Я думаю, что ты просто умный рассказчик, надеющийся сделать себе имя.
Этот удар был в опасной близости от попадания и я мог видеть, что некоторые из толпы уже глядят на меня скептически.
Прежде чем я смог что-то ответить Дедан вышел из себя.
– А что с его бородой?
Когда он убежал три ночи назад, его лицо было гладким как задница младенца.
–
– Это только по твоим словам,- ответил скрипач .
– Я собирался сохранять спокойствие, даже если я не верил и половине, что вы о нём нам рассказывали относительно тех бандитов или его способности вызывать молнию.
Но я думал - , Их друг вероятно умер и они хотят, чтобы люди помнили одну или две гордые истории о нём.
–
Он смотрел поверх своего сломанного носа, туда, где сидел Дедан.
– Но это зашло слишком далеко.
Это не мудро, рассказывать небылицы о волшебном народе.
Я не ценю незнакомцев, забивающих головы моих друзей ерундой.
Держитесь тихо.
Мы достаточно услышали от вас сегодня вечером.
–
Сказав это, скрипач открыл побитый футляр, стоявший рядом с ним и вытащил свой инструмент.
Настроение в комнате стало в этот момент неопределенно враждебным, и некоторые из присутствующих обиженно смотрели на меня.
Дедан пробормотал сердито.
– Теперь послушайте - Хеспе сказала что-то и попробовала удержать его на месте, но Дедан отстранил ее от себя.
– Нет. Я не позволю называть себя лгуном.
Мы были посланы сюда Алвероном из-за бандитов.
И мы сделали вашу работу.
Мы не ожидаем торжественной встречи, но пусть я буду проклят, если я позволю вам называть меня лгуном.
Мы убили тех ублюдков.
А позже мы видели Фелуриан.
И Квоут последовал за ней.
–
Дедан воинственно обвел глазами комнату, главным образом в направлении скрипача.
– Это правда и я клянусь это моей правой рукой.
Если кто-либо хочет называть меня лгуном, мы уладим это прямо сейчас.
–
Скрипач поклонился и посмотрел Дедану прямо в глаза.
Он сыграл резкий аккорд.
– Лгун.
–
Дедан почти прыгнул через комнату , в то время как люди отодвигали свои стулья назад, чтобы освободить пространство для поединка.