Странствие за Фарадоунами
Шрифт:
Теперь странники ежедневно видели по две-три шайки уркку вроде первой, бесцельно шатающихся по обожженной земле, — в рванье, с ружьями под мышками — и постоянно шарящих вокруг глазами, словно боящихся, как бы их не заметили. От этого животным становилось сложнее избегать их, поскольку уррку сделались намного скрытнее и их было не так легко заметить, как прежде; путешественники были вынуждены продвигаться медленно и очень осторожно, высылая вперед Уорригала — убедиться, что путь чист. Теперь филин зачастую возвращался и сообщал об уркку впереди, и им приходилось ждать несколько мучительных часов, пока уркку не уходили прочь и угроза на пути не исчезала. Время ожидания звери тратили на сон и путешествовали, лишь когда предоставлялась возможность, вместо того, чтобы укладываться на отдых в полдень. Так они обнаружили, что переходы
Как-то днем они увидели в отдалении город. Из фабричных труб не исходило ни дымка, а с улиц и дорог не слышалось гула транспорта. Вместо этого город лежал, словно огромный спящий исполин, и калился на жаре. Солнце пекло бетон и разбрасывало слепящие отражения от пустых окон офисных зданий. Над городом нависло мерцающее марево зноя, и неестественная тишина лишь изредка нарушалась воем сирены.
Животные стояли на макушке небольшого холма и взирали на раскинувшееся вдаль до горизонта царство бетона. И вдруг они заметили столб дыма, только начинающий продираться в небо справа от них.
— Слетаю и попробую посмотреть, что происходит, — сказал Уорригал. — Изо всех нас мне это будет быстрее и безопаснее, а разобраться, я считаю, нужно.
— Да, мысль хорошая. Но будь осторожен, — ответил Наб. — Мы подождем тебя в этой маленькой лощине.
Филин тихо и неторопливо взлетел, а остальные отступили вниз с холма. Уорригалу не потребовалось много времени, чтобы оказаться в виду костра; он приблизился, насколько мог, и уселся на ветку того, что осталось от платана, стоявшего на краю поляны. На поляне толклось изрядное количество крикливых уркку, а посередине потрескивал и яростно шипел костер. В ярком блеске солнца трудно было разглядеть пламя, но филин чувствовал его тепло даже с того места, где сидел, и нельзя было не узнать омерзительный запах густого черного дыма, вздымавшегося над огнем. Сквозь дым Уорригал различил две большие груды, из которых уркку все время подпитывали костер, но дым был слишком густ, чтобы рассмотреть, из чего состоят груды, поэтому филин очень осторожно, вкруговую, перелетел на другую сторону поляны. Зрелище, представшее его глазам, вогнало его в дрожь. Та груда, что подальше от него, складывалась из мертвых уркку, а другая — из мертвых животных; но в полной мере увиденное потрясло его лишь тогда, когда он заставил себя присмотреться внимательнее. Из всех животных Уорригал был наименее эмоциональным, но даже он не мог сдержать нахлынувшего ужаса, когда понял, что все мертвые животные из второй кучи — барсуки, зайцы, собаки желто-коричневого окраса или совы. Их небрежно свалили вместе в кучу, словно какие-то деревяшки, и их головы и конечности нелепо торчали в разные стороны.
Ступор филина, забывшего обо всем при виде развернувшегося перед ним кошмара, был внезапно нарушен пронзительным криком уркку. Тот подошел к куче, чтобы подобрать еще несколько тушек для огня, и завопил:
— Тут еще один! Быстрее! Убейте его!
Раздался рев других уркку, которые разом ринулись к дереву, где сидел Уорригал, а затем сквозь треск костра послышался ружейный выстрел, и Уорригал услышал глухой удар пули в ветку над ним. Он быстро полетел обратно между деревьями, окружающими поляну, позади него продиралась сквозь заросли толпа орущих уркку, а воздух вокруг филина полнился жужжанием и свистом пуль. Он торопливо несся сквозь ветви, используя все известные ему трюки, чтобы набрать дополнительную скорость, и поглядывал на землю внизу, чтобы водить своих преследователей через самый густой подлесок. В конце концов, к сильному облегчению филина, звуки погони начали удаляться, и ружейный треск прекратился. Тем не менее он не снижал скорости, пока не завидел лощинку, где ждали товарищи. Он полетел
А те, заслышав шум и стрельбу в стороне костра, начали сходить с ума от беспокойства. Когда знакомый силуэт филина грациозно скользнул через край лощины, они бурно обрадовались. Перрифут подпрыгивал вверх-вниз и пританцовывал на задних лапах, барабаня передними по другим зверям и снова и снова повторяя «Уорригал цел, Уорригал цел!».
Уорригал с признательностью посмотрел на зайца, а потом грустно сказал:
— Боюсь, я не принес хороших вестей.
Он не спеша перечислил деталь за деталью все, что увидел, и к концу его рассказа Перрифут с поникшими вдоль спины ушами тяжело опустился на склон, а Брок, Наб и Бет тихо уселись, уставившись в землю. Они не поняли, в чем там дело с мертвыми уркку, зато постепенно начали осознавать ужасный смысл груды животных у костра. Наконец Уорригал заговорил снова:
— Покуда они не удостоверятся, что нашли нас, они будут убивать каждого барсука, каждую сову, каждого зайца и каждую собаку, похожую на Сэма — кого только найдут. Чем дольше мы задерживаемся, тем больше будет смертей.
Они молча встали и поднялись на край ложбины. Горы, к которым они направлялись и где могли найти Малкоффа и горных эльфов, просвечивали сквозь дымку и в послеполуденном свете летнего солнца казались серыми и размытыми.
— Долго мы будем туда добираться? — спросила Бет у Наба.
— Не знаю, наверное, пару дней.
Они продолжили путь к горам, торопясь, насколько позволяла осторожность, но не встретили никого. Сельская местность лежала пустая и покинутая: ни уркку, ни животных, ни птиц. Когда наступила темнота, путники порадовались пришедшей с ночью прохладе, хотя по-прежнему не слышалось ни дуновения ветра, и воздух был тяжелым и плотным от зноя. Теперь дневной солнечный жар возвращался уже от земли под ногами. Рты у путников пересохли, губы растрескались. К Луне-Высоко их потные и изможденные тела потребовали отдыха, но у животных не шла из мыслей груда мертвых тел, которую видел Уорригал, и образ этот преследовал их и заставлял идти дальше и дальше. Любая задержка теперь была немыслима.
Наступило самое глухое время ночи — между полуночью и рассветом, и тогда они в первый раз услышали шум. Он раздавался далеко позади, и поначалу путники не обращали на него внимания — так сосредоточились их мысли на пути впереди, но вскоре шум усилился и неясный звук стал разборчивее. Они различали визг и лай собак, крики уркку. Всем им доводилось слышать прежде эти звуки, когда на Руфуса или других лис Серебряного Леса охотились стаи гончих с гикающими и подбадривающими псов уркку верхом на лошадях. Но такое неизменно случалось днем; ночью — никогда. Что уркку делают в полях в этот час?
Животные пытались не обращать внимания на шум в надежде, что он рассосется сам собой, а заодно стараясь подавить холодок страха, зашевелившийся у них внутри. Наконец наступил рассвет, и над горами появилась яркая оранжевая полоса, но лай и визг не исчезли — они стали громче, и в конце концов Уорригал выразил вслух их невысказанные страхи.
— Боюсь, за нами погоня, — сказал он.
— С собаками они найдут нас обязательно, — сказал Перрифут. — Как ты думаешь, Брок, они далеко?
— Я обычно слышал, как они выходили из деревни в Серебряный Лес, и лаяли тогда громче, чем сейчас, так что у нас еще есть какое-то время.
Тогда заговорил Наб:
— Остается надеяться, что мы сможем найти Малкоффа, как только доберемся до гор, иначе они нас нагонят. Нам надо двигаться быстрее!
Бет внутренне сжалась. Девочка уже была совершенно измотана и надеялась на небольшой отдых в скором времени. Теперь им предстояло идти еще быстрее — может быть, даже бежать. В чистом синем небе взошло солнце — значит, предстоит еще один палящий день. Она больше не в силах была идти, но если станет настаивать, чтобы отдохнуть или шагать помедленнее, то задержит их и опять превратится в обузу. Нет, она не сдастся! Она будет идти, пока не упадет!