Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Супруги по завещанию
Шрифт:

Впрочем, возможно, он вымотан морально не меньше, чем я, и ему просто нужно время, чтобы успокоиться.

Поговорить с Алмиром до отъезда из дома не удалось. Супруг с филигранной точностью избегал меня и моих попыток прояснить ситуацию. По дороге к особняку лорда и леди Олберг у меня тоже не было ни единого шанса это сделать. И всему виной были родители герцога Гейрлейва, сидящие напротив. Клянусь, в этот момент я так была раздражена их присутствию, как никогда раньше.

А когда мы

прибыли на место, то всем уже стало не до личных разговоров. Нужно было сначала поприветствовать хозяев вечера, потом перекинуться парой фраз со всеми многочисленными знакомыми, и далее по списку.

Черт бы побрал этот этикет и все эти светские мероприятия!

Когда с расшаркиваниями было покончено, я поспешила к столику с напитками, чтобы хоть ненадолго перевести дух и взять паузу от общения с другими гостями. Но вездесущая леди Олберг нашла меня и здесь.

— О, леди Ханнелор, как ваше самочувствие? — поинтересовалась у меня женщина, незаметно подкравшись.

Она явно намекала на загадочную причину нашего побега с ее прошлого бала.

— Спасибо, все хорошо, — сдержанно кивнула я и поспешила сменить щепетильную тему, — В этом году вы превзошли сами себя. Уже второй бал за декаду, да еще и такой роскошный. Как же вы все успеваете?

Леди Олберг зарделась от столь неприкрытой лести, и проглотила наживку, начав рассказывать о своих нелегких приготовлениях к торжеству.

— Когда надумаете давать собственный бал, смело обращайтесь ко мне. Я посоветую вам отличных музыкантов, да и знаю лучшие места в городе, где можно заказать свежие цветы, — принялась перечислять она, — А еще мой повар может дать пару рецептов вашему. Сегодня он превзошел сам себя. Обязательно попробуйте закуски, — продолжила радостно щебетать леди Олберг.

А я уже успела пожалеть, что вообще затронула тему организации бала. Боюсь, теперь мне от надоедливой хозяйки вечера вряд ли получится избавиться.

В какой-то момент леди Олберг, к моему сожалению, поняла, что я ее не слушаю, а задумчиво окидываю взглядом бальный зал, и поинтересовалась:

— А где же ваш супруг, леди Ханнелор?

Алмир покинул мое общество сразу после того, как мы оставили лорда Абрахама и леди Маргарет в компании лорда Бастера и его племянника. Я предполагала, что прибыли мы на этот бал не просто так, и, похоже, оказалась права в своих догадках.

Об истинных целях нашего визита герцог Гейрлейв не удосужился мне сообщить после нашей размолвки, поэтому мне оставалось лишь гадать. Но, думаю, это было как-то связано со словами поверенного и мэром Харпендера, который, кстати, тоже присутствовал на местном празднике жизни.

Пожилого тучного мужчину с блестящей в свете магических огней зала лысиной я легко смогла обнаружить в толпе. А вот герцог Гейрлейв словно в воду канул.

— Должно быть, отошел по личным делам, — ответила я, с трудом натянув на лицо вежливую улыбку.

На его месте я бы не оставляла красавицу-жену в одиночестве надолго, — поделилась своими мыслями леди Олберг и добавила заговорщицким шепотом, — Племянник лорда Бастера, например, с вас уже целых пять минут глаз не сводит.

Оборачиваться для того, чтобы удостовериться в словах главной сплетницы Харпендера, я не стала. Лишь в иной раз припомнила чертей не к месту и помолилась, чтобы леди Олберг обошла этот инцидент своим вниманием, когда будет делиться с кем-либо очередной порцией сплетен.

Но, похоже, процесс уже запущен, и надеяться на чье-то тактичное молчание тщетно. С лордом Дортаном, определенно нужно что-то делать. Одно дело, когда он неуместно признается в своих чувствах, когда нас не слышат посторонние. И совсем другое, когда в обществе начинают ходить пересуды.

Правда, как решить данный вопрос без помощи герцога Гейрлейва я не знала. А прежде, чем просить его о помощи, необходимо было помириться с супругом, который, судя по всему, на диалог не был настроен.

— О, а вот и ваш супруг, — отвлекла меня от мрачных размышлений своим восклицанием леди Олберг.

Герцог Гейрлейв, приблизившийся ко мне со спины, кивнул хозяйке вечера и, как ни в чем не бывало, приобнял меня за талию, прижимая к своему боку. Потрясающее лицемерие.

— Прошу нас простить, леди Олберг, я бы хотел пригласить жену на танец, — произнес он с чарующей улыбкой на губах.

Женщина против этого возражать не стала и почти сразу же унеслась в сторону стайки благородных дам преклонных лет. Не иначе, как сплетни распространять поспешила.

— Придется перетерпеть два танца прежде, чем сможем отправиться домой, — шепнул мне на ухо Алмир перед тем, как повести меня в сторону танцующих пар, которые уже заняли свои позиции, ожидая, когда музыканты начнут.

— Не хотелось бы тебя разочаровывать, — произнесла я, когда нам, наконец, представилась возможность поговорить наедине, — Но все твои попытки сохранить лицо могут оказаться тщетными.

— Не без твоей помощи, — ровным тоном произнес герцог Гейрлейв в ответ.

— Леди Олберг заметила внимание лорда Дортана ко мне, — продолжила я, проигнорировав его тираду, — И, похоже, поспешила поделиться своими наблюдениями с остальными.

Герцог ничего на это не ответил. Молча подвел меня к танцующим парам, взял в руки мою ладонь и невозмутимо повел в танце. Лишь когда мы оказались на другой стороне бального зала, Алмир заговорил вновь:

— А чего ты ожидала? — укорил меня он, — Кажется, я предупреждал, чем может закончиться твоя легкомысленность. Но моих слов тебе было мало. Видимо, тебе стоит столкнуться с последствиями напрямую, чтобы осознать всю серьезность моих предупреждений.

— Почему ты винишь меня? — вспылила я, порядком устав выслушивать обвинения.

Поделиться:
Популярные книги

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Жнецы Страданий

Казакова Екатерина
1. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.32
рейтинг книги
Жнецы Страданий

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III