Суть Руми
Шрифт:
Ты видел, как в спорах друг друга терзают
Слепцы атеисты и скептики злые ...
Мы ж будем ходить на собранья иные.
* * *
Вернемся к Халифу, влюблённому в деву,
Желавшему сделать её королевой.
В нём память жива о всех прошлых усладах,
С другими красотками, помнит, как надо
Вниз зебом давить, поднимать его кверху ...
И входит он сделать красотке поверку.
Но только прилёг с той мосульскою девой,
Как понял – неладное сделалось с зебом.
Опал и не
Аллах вдруг Халифу устроил загвоздку.
И слышит Халиф тихий, тоненький шорох,
Мышонок забрался в подушечный ворох.
Подумал он: «Вдруг там змея под цыновкой?»
И саблю изящную выхватив ловко,
Внезапно заметил правитель тот тучный,
Что дева от смеха трясётся беззвучно.
Напал на девицу припадок веселья,
Трясётся, как пьяный наутро похмелья.
Ей вспомнился задранный воина кончик,
Стоявший колом, когда льва он прикончил.
Мечтает она, чтобы смех стал потише,
Но хохот лишь громче, как после гашиша.
Вдруг сделался страшен ей собственный хохот,
Халиф возмутился, утратив всю похоть.
Он саблю свою направляет на деву
И требует: «Ну-ка, открой, королева,
Всё то, что тебя так сейчас насмешило,
Но будь откровенна, утайка – могила!
Не ври, ничего исказить не пытайся,
Я вижу насквозь, так что лучше покайся!
Коль скажешь мне правду, наградой - свобода,
А нет, не увидишь ты, дева, восхода.»
Он клятву даёт ей на книге Корана,
Что сдержит он слово – Халифа, Султана.
Попила воды, успокоилась краля,
И всё рассказала Халифу в деталях.
Про лагерь в лугу, и про льва нападение,
И про сераскира могучее рвенье,
Про зеба его небывалую силу,
Про страсть, что двоих их тогда захватила.
И про контраст между львом и мышонком,
Повергшим Халифа в позор пред девчёнкой.
* * *
Всегда проявляются скрытые вещи,
И люди есть с даром провидческим, вещим.
Дурные не сей семена – будут всходы!
Дождь с солнцем растенья покажут народу.
Идёт возрождение за умираньем.
Веселье весны за осенним страданьем.
Весна возрождает былые секреты,
Их шепчет земля в ушки листьям, поэтам!
Тревоги становятся болью похмелья.
Но что породило лозу? Подземелье!
Возьмёшь человека ль, цветущую ветку,
На семя своё не похожи мы, детка.
Исуса зачал Гавриил, дух-архангел,
На свет же явился ребенок, не ангел.
Вино рождено от плодов винограда,
Но мать на дитя не похожа. Шарада!
Деянья
А сами они - родят новые свойства.
Любые детишки - неведомы гости!
Мы часто не знаем родителей вовсе.
Кто нам порождает душевную муку?
Не знаем мы всех, чью родили разлуку!
Нам легче и проще не знать всех ответов ...
Но даже не зная, страдают поэты.
* * *
Халифу как молнией всё прояснило:
– «Моя же гордыня меня погубила!
У брата - Эмира отняв баядеру,
Слугу своего соблазнил адюльтером.
Когда ты другому творишь беззаконье,
Себя поражаешь своей же ладонью.
Моё оскорбленье Эмира Мосула
Предательство в войске моём подтолкнуло.
Но эту цепочку я должен разрушить!
Я принял такое решение, слушай:
Тебя подарю моему сераскиру,
Скажу, что в гареме мне хочется мира,
А жёны другие тебя отвергают,
Он истинной правды вовек не узнает.
За мужество он получает награду,
Вас я поженю. Ну, что скажешь, ты рада?»
Халиф проявил благородство Пророка,
Хоть стал импотентом он с девой до срока,
Но силу превыше игры жеребячей,
В решеньи своём проявил наипаче!
Известно, что мужеству служит мерилом
Способность сдержать сексуальную силу.
Вся сила телесная у сераскира -
Солома пред сталью Халифа, Эмира!
Халифа с Эмиром любовь не взбесила,
Убийства они прекратили - вот сила!
_________________________
* сераскир – главнокомандующий
** скимитар – кривой турецкий меч
*** зеб – мужской половой член
Меснави (5, 3831 - 4054)
ТАТУИРОВКА КАЗВИНЦА
Среди казвинцев жив и посейчас
Обычай, удивительный для нас -
Колоть на теле знаки зодиака:
Льва, козерога, деву или рака.
Рисуют синей краской и иглой,
Клиента подвергая боли злой.
Но боль ему приходится терпеть,
Чтоб это украшение иметь.
И вот один казвинский человек
С нуждою той к цирюльнику прибег.
Сказал: "На мне искусство обнаружь!