Суть Руми
Шрифт:
Лишённая всякого смысла,
Коль щедрость – слащавый фасад
Для жадности горькой и кислой.
______________________
* Арабское название Масджид (храм, мечеть) аль-Акса (дальняя) относится ко зданию, построенному на вершине Храмовой Горы в Иерусалиме, на том месте, где стоял ныне разрушенный Храм Соломона. "Дальняя Мечеть" упоминается в Коране (17 : 1) в легенде о ночном путешествии пророка Мухаммеда из "Священного Храма" (Каабы) в "Дальний Храм" (аль-Аксу). –
Меснави (4, 0475 – 0486)
СОЛОВЕЙ
Пищали птицы на суде у Соломона: "Про нас несправедлива речь твоя!
Браня наш шум, как нарушение Закона, ты никогда не критикуешь Соловья!"
Но вот что им ответил Соловей: "Галдите вы, не глядя в календарь,
А я весной пою, в тиши ночей, когда уснуть не может даже царь!"
Рубайат # 1037, Исфаган # 1006, Арберри стр. 012b
Глава 18, "ТРИ РЫБЫ"
О РИСКЕ
Для пресноводной рыбы, которая никогда не покидала своего пруда, уход в океан выглядит риском.
Она перечисляет всё, что рискует утратить: личную безопасность, обладание пусть малым, но собственным мирком, признание соседей!
Океанская рыба качает плавниками и отвечает на это: "Я не могу в полной мере объяснить тебе - какого жить там, где живу я. Но как-нибудь я приглашу тебя туда."
OЖИДАНИЕ
Ждёшь от зримого мира даров, подставляя карман,
Иль даров из незримых миров? Это – самообман.
Оба эти желанья – нелепы, но ты будешь прощён,
(Ведь влюблённые глухи и слепы), коль безумно влюблён.
Рубайат # 1788, Исфаган # 1749, Арберри 016а
СТАВЬ НА КОН ВСЁ РАДИ ЛЮБВИ
Ставь на кон всё ради Любви, коль настоящий человек*,
А коли нет, нас не гневи и убирайся прочь навек!
Знай, полуверием нельзя достичь величия предел,
И не Любви вела стезя тебя в вертеп с толпой калек.
_________________________
* "Настоящий Человек" (суфийский термин) – адепт, осознавший собственную сущность.
– Прим. перев. на русск. яз.
Рубайат # 1842, Исфаган # 1827, Арберри, 016b
СКОРОСТЬ
Глядишь из лодки, вниз скользящей по реке,
И мнится, движутся деревья вдалеке ...
Иллюзии
В которой мы в небытиё парим в тоске.
Рубайат # 0522, Исфаган # 0794, Арберри стр. 011b
ТРИ РЫБЫ
Вела из малого затончика протока
В великий океан неподалёку.
В затоне жили три большие рыбы.
Одна умна была и знала все изгибы
Родного озера и, плавая в протоку,
Сам океан видала часто сквозь осоку.
Вторая знала, что умишком небогата,
Быль последняя и вовсе глуповата.
* * *
В затончик тихий прибыла однажды
Артель рыбацкая и начала дренажный
Канал прокапывать, спуская воду ниже,
Чтоб после рыбу подобрать в придонной жиже.
Когда спознались рыбы с жуткими гостями,
Была протока уж завешена сетями ...
* * * ______1______ * * *
Тут рыба умная решилась моментально
Затон покинуть – ведь угроза так реальна!
Хотя при этом она чётко понимала,
Что на пути ей будет трудностей немало.
– "У этих дур совета спрашивать не стану,
Раз всё-равно им путь неведом к океану.
Они способны болтовнёй ослабить волю,
И в эту лужу влюблены, связав с ней долю.
У них ведь принято звать это милым домом,
Им сдохнуть проще тут, в узилище знакомом."
* * *
О путешественник, в пространствах неизвестных,
Путей не надо тебе спрашивать у местных!
Их лень душевная написана на лицах,
Совета спрашивай у тех, кто в путь стремится!
Пророк раскрыл Али суть тайного ученья,
Но приказал хранить в секрете изреченья.
Секрет рвалсЯ из уст сильнее иноходца,
И прошептал его Али в уста колодца.
Бывает, лучше не делиться нам бедою,
И в одиночку биться с лютою нуждою.
Пророк советовал: "Любовь к родному дому
Для правоверных представляет аксиому."
Завет пророческий не понимай буквально!
Твой настоящий дом не там, где стол да спальня.
Дом там - куда душа твоя стремится!
Вот смысл тайный этого хадиса.
Свой дом любить – для всякого нормально,
Но нужно знать, где этот дом стоит реально!
* * *
Мы говорим при ритуальном омовенье
Омытым органам слова благословенья,
Рот с носом омывая в час заката,
Мы им желаем обретенья аромата.
Один дурак при омовеньи, у корыта
Благословлял все те места, что им омыты.
И, зад подмыв, благословенье носа
Ему сказал, развеселивши водоноса.
Как может аромат цветка степного