Суть Руми
Шрифт:
Придумала себе самозащиту.
Из полой тыквы, на манер тюрбана
Сработала насадку для тарана.
И так подобрала размер насадки,
Дабы места, касанья коих сладки,
Член стимулировал, входя настолько,
Чтоб не вредить, но радовать. И только!
Отладив хитроумную систему,
Гордилась: "Инженерную проблему
Сама решила я!" и, осторожность
Забыв, ловила всякую возможность
Дорваться до такого развлеченья,
Хозяйку
* * *
Хозяйка видит – расцвела служанка,
А вот осла хватила лихоманка,
Он исхудал и выглядит усталым.
И разузнать, за чем тут дело стало,
Решила любопытная матрона,
Дабы хозяйству не было урона.
Подглядывать за ними стала тайно,
Вот видит как-то в щель двери сарайной
Что млеет под ослом её прислуга ...
– "Так вот в чём твой секрет, моя подруга!"
Подумала довольная хозяйка:
– "Спасибо за науку, негодяйка!"
Насадки же заметить не сумела,
Под ишака колеблющимся телом.
И про открытье не сказав служанке,
Её из дому гонит спозаранку,
Дав трудную и долгую работу
Вне дома, но не наша то забота.
* * *
Мы видели, была не лыком шита
Служаночка, и сделалась сердита,
Почуяв, неспроста её хозяйка
Вдруг бегает да прыгает, как зайка.
– "Ах, так, хозяйка!" думает прислуга,
– "Напрасно хочешь МОЕГО супруга
Себе забрать, к нему подход ведь нужен,
Ведь Я его учила быть МНЕ мужем!
А ты, про член не ведая разящий,
Подстроила, чтоб эксперт настоящий
Ушёл?! Что ж, под ослом без пониманья,
Рискуя жизнью, утоляй желанье!
Тебе, из-за своей дурной повадки,
Моей не видеть тыквенной насадки!
Гордыня не дала просить совета?
Последствия расхлёбывай за это!"
* * *
Но сексуальным смята наважденьем,
Хозяйка, отогнав все опасенья,
В дом завела осла, замкнула двери,
Подумав: "Невозможно людям верить!
Лишь без свидетелей сего совокупленья
Смогу я вольно выть от наслаждения!"
Ей голову кружит воображенье,
Влагалище горит от предвкушенья,
И соловьём поющая невеста,
Поставив пред ослом большое кресло,
Копирует ту позу, что видала
Сквозь
Упёрлась грудью и, расставив ноги,
Ослиный член ввела на полдороги,
Сперва держа его двумя руками,
Но ощутив внутри и сжав губами,
Зажглась и повела навстречу задом.
Осёл, обученный уже тому, как надо,
Ответил сразу на её сближенье,
Пихнув копьё вперёд, одним движеньем.
Проткнул кишечник ей. Несчастная без звука
Скончалась, словно под арбой гружёной сука,
Которой выть невыносимо больно.
И тело на пол плюхнулось безвольно,
А кресло, хрустнув, откатилось к стенке,
И кровью пол залило, как в застенке.
* * *
Тебе, читатель, ведома порода
Любовью скотской опьянённого народа?
Не забывай, что писано в коране
Об "унизительнейшем наказанье"*!
Собой не жертвуй сам животной страсти,
Чтоб избежать подобного несчастья.
Пусть смерть людей, замученных ослами,
Живым поможет управлять телами!
* * *
Вернувшись в дом и труп найдя, служанка
Сказала: "Зря шпионила, турчанка!
Узреть сумела только наслажденье,
Но на глаза твои зато нашло затменье,
Предохранитель ты увидеть не сумела,
Кладущий даже похоти пределы."
* * *
Любое наслажденье без предела
Нехорошо душе твоей и телу!
Не должен подмастерье мастерскую
Пытаться открывать, собой рискуя,
Коль мастер не показывал секреты
Ему нагие, не полураздеты!
____________________________
* Коран (3 : 178) - "Пусть не думают неверные, что данная Нами им отсрочка – благо для них. Воистину, Мы даем им отсрочку, чтобы они погрязли во грехе. И уготовано им унизительнейшее наказание." – Прим. перев. на русск. яз.
Мeснави (5, 1333 - 1405)
ХЛЕБОПЕЧЕНЬЕ
Шах задал пир большой и выпил много,
Вдруг видит из окна, через дорогу
Идёт учёный муж, угрюмый ликом.
И Шах командует весёлым рыком:
– "А ну-ка, привести сюда зубрилу,
Да напоить его! Хоть через силу!"
Метнулись резво преданные слуги
И привели завзятые пьянчуги
Под руки удивлённого аскета,
В науках видного авторитета.
Но кубок, полный сладкого дурмана,
Поверг в негодованье мусульмана!
У шахского ковра, чалмой мотая,
Сказал он: "Жизнь моя - почти святая!