Своенравная вдова
Шрифт:
— Вы, безусловно, правы. Он скучен. — Джулиана в показной манере сделала глоток портвейна. — Я пришла сюда, поддавшись собственному капризу, — добавила она, завинчивая фляжку и убирая ее обратно в сумочку. — Боюсь, это еще одно проявление моей своенравности. Я услышала, что леди Селвуд назвала меня ужасным существом и сказала, что никогда не допустит моего присутствия на своих приемах. Вот я и решила доказать, что она не права. И в отместку удостоила ее бал своим посещением. — Джулиана одарила Мартина сногсшибательной улыбкой. — Бедная леди не узнала меня в маскарадном
— Вполне подходящий ему эпитет.
— Я знаю. В этом-то и пикантность, разве вы не видите? Ее светлость уже не сможет нас выгнать, это вызвало бы еще больший скандал. Она пока не знает, кто мы, и гости тоже. Я выставила ее на посмешище. С ней ведь сейчас танцует сам Джаспер!
Она видела, что Мартин смотрит на нее с каким-то непонятным выражением. Чувственное притяжение исчезло, и его место заняло что-то совсем другое, но не менее нервирующее. Казалось, он жалеет ее. Жалеет и разочарован в ней. У Джулианы екнуло сердце, и она ощутила, как внутри распускается огненный цветок гнева. Как он смеет ее жалеть? Она дерзко посмотрела на него:
— Вижу, наше представление о забавах сильно различается, мистер Давенкорт. В таком случае не стоит мучиться, проводя время в моей компании. Кажется, вы что-то хотели сказать мне?
— Только одно, — медленно проговорил Мартин. Он не смотрел на нее, его взгляд не отрывался от Брендона, которого перехватила симпатичная дебютантка.
Джулиана подозрительно сощурилась:
— Вероятно, это имеет отношение к вашему брату?
Мартин устремил на нее взгляд, от которого ей стало не по себе.
— Вы правы. — Казалось, он удивлен. — Мои мысли настолько прозрачны?
— Как стекло, мистер Давенкорт. — Джулиана посмотрела на него. — Вы хотите, чтобы я не поддерживала знакомство с ним.
— Именно так. Брендон молод и очень восприимчив…
— Я не считаю его таким. Он показался мне очень взрослым для своего возраста.
— Ему двадцать два, леди Джулиана, — сказал Мартин, и в его голосе зазвучал металл. — Он еще совсем юноша, и совершенно не вашего уровня.
— Молодые люди в юности всегда влюбляются, мистер Давенкорт, — заметила она. — Помню, вы сами это говорили. Но видимо, вы забыли о своей юности. Ваши слова тянут не на тридцать лет с хвостиком, а на все девяносто с лишним.
Мартин преувеличенно глубоко вздохнул.
— Я был бы вам очень благодарен, если бы вы не стали поощрять Брендона, леди Джулиана, — произнес он с похвальным спокойствием. — Это все, чего я прошу.
— Понимаю, — ответила та и одарила его быстрой улыбкой. — Вы так предсказуемы, сэр. Вы меня разочаровываете. Именно это я и ожидала от вас услышать.
Мартин пожал плечами:
— И уж точно вы не удивлены?
— Нет, конечно. — Джулиана была очень разочарована. — Меня никогда не удивляет лицемерие. Значит, для вас одни правила, а для Брендона — другие? Полагаю, никто не сможет сказать, что вы молоды и восприимчивы, мистер Давенкорт. Даже ваши любящие и потому «близорукие» родственники.
— Конечно
Джулиана отвернулась. Ей было больно, словно раньше она думала, что Мартин лучшего о ней мнения, а сейчас оказалось, что она обманулась.
— Вам придется меня извинить, — произнесла она. — Я вижу в зале сэра Джаспера Коллинга, и он, без сомнений, пригласит меня на котильон. Доброй ночи.
Мартин поймал ее за руку:
— Один момент. Вы так и не согласились отказать Брендону.
Лицо Джулианы выразило презрение.
— Не согласилась и не собираюсь. Ваш брат очаровательный собеседник. Очень жаль, что вы сами не унаследовали эти качества. Кроме того, Брендон уже взрослый и сам может принимать за себя решения. А сейчас извините, мистер Давенкорт.
Джулиана заметила в его глазах вспышку бешенства, после чего он отпустил ее руку. Она пошла прочь, испытывая сильное облегчение.
На полпути к выходу она встретила Брендона. Он нес два бокала вина и тяжело отдувался, словно, несмотря на слова брата, очень спешил. Отлично сознавая, что за ними наблюдает Мартин, Джулиана остановилась и протянула к Брендону руку.
— Спасибо за танец, Брендон. — Она склонилась к нему так близко, что их головы едва не соприкоснулись — Мартин, безусловно, сочтет подобное поведение недопустимым. — Она понизила голос. — Я очень советую вам рассказать правду своему брату. Что бы вы ни сделали, я уверена, он вам поможет.
— Я обещаю, что постараюсь улучить подходящий момент, леди Джулиана… — он легко тронул ее за руку, — я очень вам благодарен…
Джулиана смотрела, как Брендон возвращается к Мартину и передает ему один из бокалов. Она медленно двинулась к сэру Джасперу Коллингу, всю дорогу чувствуя, что Мартин за ней наблюдает.
Коллинг потянул ее за шелковый рукав, привлекая к себе внимание, и влажно задышал в ухо.
— Джулиана, дорогая моя, у меня есть к вам одно предложение. Мне кажется, вы найдете его очень интересным…
Бросив последний взгляд на Мартина, Джулиана позволила Коллингу себя увести. Она чарующе улыбнулась ему.
— Тогда развлеките меня, Джаспер, — сказала Джулиана.
Глава 5
В десять часов вечера в Гайд-парке было очень холодно. Светила луна. Джулиана стояла под сенью узловатых буков и думала, что, похоже, совершает самый дурацкий поступок в своей жизни.
Они с Джаспером Коллингом и Эммой Рен обо всем договорились еще на прошлой неделе, в игральной комнате на балу леди Селвуд. Суть состояла в следующем — Джулиана с Коллингом должны были подстеречь в парке экипаж Эндрю Брукса и изобразить из себя грабителей. Джулиане всегда хотелось поиграть в разбойницу с большой дороги, и план показался ей забавным. Сейчас она уже так не думала, но отказываться от своих слов было поздно.
Коллинг коснулся ее руки. Она ощутила его восторженное волнение и сама испытала сложную смесь радостного предвкушения и тревоги.