Священное писание. Современный перевод (CARS)
Шрифт:
Примечания
a Откровение 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.
b Откровение 1:2 Или: «свидетельство об Исе Масихе».
c Откровение 1:4 Здесь имеется в виду не материк, а римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции), которая позднее дала своё название материку.
d Откровение 1:4 Мир
e Откровение 1:4 То есть Вечный (ср. Исх. 3:14).
f Откровение 1:4 Семь духов — здесь и далее (3:1; 4:5; 5:6) имеется в виду Сам Святой Дух, а число семь является символом полноты (ср. Ис. 11:2–3; Зак. 4:2, 6, 10; Отк. 4:5; 5:6).
g Откровение 1:5 Это выражение на языке оригинала включает в себя много значений: 1) Иса был первым среди воскресших; те немногие, кто был воскрешён до Исы (см., напр., 4 Цар. 4:18–37; Мк. 5:35–43; Ин. 11:38–44), вновь умерли, но Иса воскрес, чтобы жить вечно; 2) Он имеет главенствующее положение среди воскресших; 3) Он и является источником воскресения.
h Откровение 1:6 То, что Всевышний назван Отцом Исы Масиха, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см. Заб. 2:6–7), а значит, царь мог бы, в свою очередь, называть Всевышнего своим Отцом (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 88:27). Ко времени Исы многие иудеи стали применять титул «Сын Всевышнего» по отношению к ожидаемому ими Масиху — Спасителю и Царю. Кроме того, термин «Отец Исы Масиха» говорит о вечных взаимоотношениях Всевышнего и Масиха, раскрывая сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).
i Откровение 1:7 См. Дан. 7:13.
j Откровение 1:7 См. Зак. 12:10, 12–14; Ин. 19:34.
k Откровение 1:8 Букв.: «Я — Альфа и Омега!» Альфа и омега — первая и последняя буквы греческого алфавита (ср. Ис. 44:6; 48:12).
l Откровение 1:8 Вечный — греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.
m Откровение 1:9 Патмос — остров, находящийся недалеко от западного побережья современной Турции.
n Откровение 1:10 То есть в субботу.
o Откровение 1:13 Некто, похожий на человека — букв.: «похожий на сына человека». Это выражение перекликается с видением пророка Данияла, который увидел превознесённого Царя, Чьё Царство вечно (см. Дан. 7:13). Когда Иса называл Себя так (в данном переводе: Ниспосланный как Человек; см., напр., Мат. 8:20), Он недвусмысленно давал понять, что Он и есть Тот Самый Царь из видения пророка Данияла, т. е. Масих.
p Откровение 1:14 См. Дан. 7:9.
q Откровение 1:15
r Откровение 1:16 См. Ис. 49:2; Мат. 17:2; Евр. 4:12.
s Откровение 1:17 Здесь Иса говорит о Себе так, как говорил о Себе Сам Всевышний (см. Ис. 44:6; 48:12). То же в 2:8.
t Откровение 1:18 Букв.: «мира мёртвых». См. пояснительный словарь.
u Откровение 1:20 Так как с языка оригинала это слово можно перевести и как «вестники», и как «ангелы», то существует несколько толкований, например: 1) вестниками здесь названы руководители общин верующих; 2) имеются в виду представители общин верующих, которые повезли это послание в свои общины; 3) это настоящие ангелы-хранители, которые наблюдают за народом Всевышнего и отдельными общинами верующих.
Глава 2
Общине верующих в Эфесе
1 — Напиши вестнику общины верующих в Эфесе:
«Так говорит Держащий в правой руке семь звёзд и Ходящий среди семи золотых светильников:
2 Я знаю твои дела, твой труд и твою стойкость. Я знаю, что ты не можешь мириться со злыми людьми; ты проверил тех, кто выдаёт себя за посланников Масиха, и нашёл, что они лжецы.
3 Я знаю, что ты стоек, что ради Меня перенёс трудности и не изнемог.
4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
5 Вспомни высоту, с которой ты упал! Раскайся и твори дела, которые ты делал прежде. Если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
6 Однако, ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов a, которые и Я ненавижу.
7 У кого есть уши, пусть слышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающему Я дам право есть плоды с дерева жизни, которое растёт в раю Всевышнего!»
Общине верующих в Измире
8 — Далее напиши вестнику общины верующих в Измире:
«Так говорит Первый и Последний, Тот, Кто умер и вернулся к жизни:
9 Я знаю твои страдания и твою бедность, впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто называет себя иудеями, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
10 Не бойся предстоящих страданий. Некоторых из вас дьявол заключит в тюрьму, чтобы испытать вас, и вы десять дней будете терпеть страдания. Но оставайся верным даже до смерти, и Я дам тебе венец жизни.
11 У кого есть уши, пусть слышит, что Дух говорит общинам верующих. Побеждающему вторая смерть b не грозит!»
Общине верующих в Пергаме
12 — Далее напиши вестнику общины верующих в Пергаме:
«Так говорит Обладатель обоюдоострого меча c:
13 Я знаю, что ты живёшь там, где трон сатаны d Но, невзирая на это, ты верен Мне. Ты не отрёкся от веры в Меня даже в те дни, когда Мой верный свидетель Антипа был убит в твоём городе, в городе, где живёт сатана.