Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сяо Тай и Императорский Дворец
Шрифт:

— Но, госпожа! Она же пыталась вас отравить! — горячо возражает среброволосая девушка и Сяо Тай вздыхает. Ставит чашу-треножник с отравленным вином на столик и встает. Подходит к лежащей на палубе девушке и приседает рядом с ней. Поворачивает ее лицо набок, показывая этой Ай закатившиеся глаза и белую пену, что вытекает из плотно сжатых губ.

— Она уже мертва. — Сяо Тай доносит очевидную мысль до окружающих ее людей: — цианиды, а? Плохо все-таки у меня охрана поставлена, одна Ай вон молодец. С другой стороны… — она встает и смотрит на столик с едой и напитками. В голове мелькает шальная мысль взять и выпить эту чашу. А что? Она ведь сейчас Избранная и ничто не может ей навредить? Она мотает головой, не хватало еще самой

в эту чушь поверить, на Бога надейся, а верблюда привязывай. Сестрица Ли Цзянь тебе не телохранитель и не врач «скорой помощи», за каждым твоим шагом следить не будет, помрешь тут и все… добро пожаловать в Деревню Вечного Праздника. И хотя, обратно в Деревню, под мягкое крылышко сестрицы Ли Цзянь ох как хотелось, чего греха таить, но вот так глупо возвращаться, ничего не поняв и ничего не изменив — не хотелось. Не хотелось чтобы хитрая лисичка смотрела на нее с разочарованием во взгляде. Померла от чего? Отравилась вином на судне? При этом знала, что вино отравлено? А зачем выпила? По дурости своей, вот зачем. Стыдно же будет.

— Пресвятая Гуанинь! — упал на колени мастер Ло Сы: — вас чуть не отравили! Это… это моя вина! Это же мои люди! Прошу наказать меня! Карайте меня без жалости!

— … но Генерал Шан и все его войско потерпело поражение и лишь сам Генерал уцелел в этой битве. Тогда же вызвался одолеть этого Яростного Зверя богатырь Чжан Хэй. Вызвал он Зверя на поединок и сперва решил не силой, но хитростью. Предложил он ему сыграть в сянци, а кто выиграет — того и победа будет. Согласился Яростный Зверь Жажды. Однако в трех поединках проиграл Чжан Хэй…

— Да что ты будешь делать! — не выдерживает Сяо Тай: — так-таки и проиграл! И кому — какому-то Зверю. То есть вот не Гроссмейстеру, не Стратегу, а — Зверю. Вот же…

— И тогда рассердился Чжан Хэй и сказал «клянусь Бронзовым Котелком Минмин, я этого так не оставлю!» и взмахнул своей алебардой и рассек гору Лунмэнь, через которую стало проходить русло реки Хуанхэ. Так образовалось ущелье «Драконовы ворота». А в нижнем течении реки Чжан Хэй разрубил гору на несколько частей, в результате чего образовалось ущелье Саньмэнь, то есть Тройные Врата. И тогда воды Желтой Реки потекли на восток без препятствий и все потуги Яростного Зверя оказались тщетны. За это деяние и был Чжан Хэй жалован званием Генерала, Разрубающего Горы, а также гуанем «Разрушитель Гор». Совершив еще немало славных подвигов он удалился в дарованную ему провинцию, где и дожил свой век в покое и уюте вместе со своей женой, Славной Воительницей МинМин по прозвищу Бронзовый Котелок.

— Ну слава Гуанинь и Аматэрасу! — восклицает Сяо Тай: — победил-таки! Правда как обычно — алебардой, а не умом, ну да сила есть, ума не нужно… и погоди-ка! Так он и Минмин моя — поженились! Ох ты ж, ебушки-воробушки, радость-то какая! А ведь в первую встречу он ее едва не зарубил! Как взмахнет своим дрыном, как отшвырнет ее на землю… — она качает головой: — чудны дела твои господи… вроде бы и радостно, а вроде и грустно. И на свадьбе не погуляла, двести лет назад все было. А… с ними что стало? В смысле с Генералом Чжан Хэем и его супругой Минмин? Они — живы?

— Как человек может прожить двести лет? — удивляется ее вопросу госпожа Хэ Сяньгу: — они давно умерли и похоронены в их поместье, что находится у подножия горы Тянь Ша. Там же стоит и памятник Славному Генералу Чжан Хэю.

— Вот поэтому и грустно. — вздыхает Сяо Тай: — рада что у них все получилось, но все равно грустно. И на свадьбе не побывала и детишек их не увидела и вообще… эх… — она смотрит на столик: — может мне кто-нибудь вина налить? Не отравленного?

Глава 14

Глава 14

— При всем уважении к Госпоже Тай и ее желанию отпить нагретого вина. — говорит среброволосая Ай, выпрямляясь и расправляя плечи: — но эта служанка не могла сама

по себе попытаться отравить Госпожу. Между ней и вами нет никаких незаконченных дел, она не могла желать мести или сведения личных счетов.

— К чему это ты? — спрашивает Сяо Тай: — действительно я не знаю эту служанку, но… она могла быть привязана к господину Второму наследнику, например.

— Большинству слуг все равно кто будет ими управлять. — пожимает плечами эта Ай: — и вряд ли кто-то будет пытаться отравить Избранную просто из личной неприязни. Если бы она осталась в живых, то ее судьба была бы незавидной. Клановые палачи, конечно, уступают в квалификации Тихим Крикам Имперской Канцелярии, но ненамного. Нет, я уверена, что это заговор. — она упирается взглядом в госпожу Хэ Сяньгу, Святую с Лотосом: — и я считаю, что вам нужно присмотреться к ней! В конце концов она была на стороне противника и пыталась убить вас!

— Это так. — признает Сяо Тай: — госпожа Хэ Сяньгу действительно пыталась убить меня. Однако она сдалась, сложила оружие и выразила готовность к диалогу. Раз так, то и я не стала продолжать враждебные действия. Я не могу сказать, что мы с госпожой Хэ уже старые и добрые друзья, но по крайней мере я уже могу повернуться к ней спиной.

— Она была на стороне врага! — настаивает на своем среброволосая Ай.

— … — вздыхает Сяо Тай и качает головой: — послушай, Ай. Ты — тоже была на стороне врага, помнишь? И тоже хотела моей смерти. Разве я тебя упрекаю этим? Разве я — убила тебя в тот раз? Хотя у меня были все причины поступить именно так. Ты была врагом, сражалась на стороне противника… не помнишь? Ты подняла свой меч, ты использовала смертельную технику «Двенадцати Ядовитых Ударов», и если у тебя не получилось меня убить, то это явно не от недостатка старания. Ты — старалась.

— Но… — эта среброволосая Ай — опускает голову. Сяо Тай смотрит на нее, поджав губы. Да, в своем глазу бревна не видно, а вот в чужом так легко поставить диагноз. Эта Ай действительно не сразу сложила оружие, в отличие от той же самой госпожи Хэ. Святая с Лотосом сразу же отступила назад и предложила сотрудничать. Умная. И, наверное, хитрая. Могла ли такая — науськать служанку чтобы отравить ее? Да ни за что. И не потому, что эта Сяо Тай вот так прямо уверена в ее высоких моральных качествах и все такое. Нет. А потому, что это было глупо. Запах горького миндаля из чаши с вином разве что в нос не бил, такой интенсивности запах был. Так вино не пахнет. Чего тут говорить, если даже Ай, которая за спиной стояла — этот запах почувствовала. Опять-таки, серебро чаши изнутри почернело, верный признак того, что вино отравлено. С учетом всего так пытаться ее отравить мог только дилетант, она скорее поверила бы в то, что это действительно самодеятельность служанки, которой прежний господин нравился больше. Поверить в то, что госпожа Хэ попыталась ее отравить таким топорным способом… ну нет. В свое время хитрый змей Лу Цзижэнь ей рассказывал, как людей травить и что вот в вино яд никогда добавлять не нужно, потому как очевидно. Смазать ядом слипшиеся страницы книги или там выставить маленькую ванночку с отравленной сывороткой в комнате… чтобы насекомые, привлеченные запахом, собрались вокруг… а ночью, как и положено — укусили того, кто спит в кровати. В общем не очевидные вещи. С другой стороны — а в каком случае такой как Лу Цзижэнь или госпожа Хэ могли бы организовать такое топорное отравление?

— Подними голову, Ай. — говорит Сяо Тай, вставая со своего стульчика: — ты права.

— Я… права? — Ай поднимает голову и на лице у нее появляется неуверенная улыбка: — госпожа?

— Ты права. — Сяо Тай поворачивается к госпоже Хэ Сяньгу и окидывает ее взглядом с ног до головы: — я не думаю, что госпожа Хэ могла бы пойти на такую… топорную попытку отравления. Однако… все же необходимо уточнить. Скажите мне, госпожа Хэ, от чего именно вы отвлекали наше внимание этой неуклюжей попыткой?

Поделиться:
Популярные книги

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Ворон. Осколки нас

Грин Эмилия
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ворон. Осколки нас

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Гримуар темного лорда IX

Грехов Тимофей
9. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда IX

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Вонгозеро

Вагнер Яна
1. Вонгозеро
Детективы:
триллеры
9.19
рейтинг книги
Вонгозеро

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма