Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сяо Тай и Императорский Дворец
Шрифт:

— Добрый день, уважаемый. — обратился он к старику: — пожалуйста подойдите к задней двери нашего заведения, Лао Тань вам вынесет покушать остатки. У нас только что купцы в Лань уехали, много чего после себя оставили, даже жаренное мясо есть. И риса белого в листья, завернутого с собой в дорогу дадим. Только вот в павильоне вам лучше не сидеть, гостей своим видом не смущать.

— Позови-ка мне своего повара. — говорит старик, повернувшись к нему и Ван Си — теряется в пронзительной синеве глаз этого нищего. Непростой старик, ой не простой, думает он. Со стороны — обычный нищий, но у Ван Си глаз наметан, потому и обращается он к нему со всем уважением и вежеством, ибо времена непростые, а ежели кого перепутаешь и не по рангу

обратишься, то кто потом бедного хозяина придорожного ресторанчика от неприятностей спасет? Никто. Так что лучше не только на одежду смотреть… хотя и с лохмотьями старика что-то неладное творится. Третьего дня дожди шли, все кто на торговом тракте оказался — с ног до головы перепачканы в липкой грязи из луж… если только не в паланкине или в карете ехали. Даже у всадников ноги по колено в грязи… а у этого старика его лохмотья может и грязные, но сухие. Да и грязные ли они? Скорее — выкрашены в серо-грязный цвет. И запах… Ван Си не чувствует запаха от странного нищего старика в лохмотьях. Вообще. Он чувствует запах готовящейся острой свинины на углях из кухни своего ресторана, чувствует легкий, едва уловимый аромат пачулей и хвои от проходящей мимо Лао Тань, которая спешит на кухню за новой порцией блюд для почтенных гостей, улавливает тяжелый дух перегара от охранников каравана что за соседним столом пьют крепкий байцзю. Если вдохнуть полной грудью, сосредотачиваясь на обонянии, то можно даже уловить аромат свежеструганного дерева — вчера плотник наконец починил пару потрескавшихся балясин в перилах крыльца.

Но от самого нищего ничем не пахло. А ведь должно было пахнуть. Еще как должно было. Потому Ван Си и не стал спорить со странным стариком, а молча поднялся и поклонился.

— Один момент, уважаемый. — сказал он: — я позову к вам Цао Годзю, нашего повара. Что ему передать, кто к нему пришел?

— Передай что его старый друг спрашивает. А чтобы старый дурень не ерепенился скажи что восемь минус два будет шесть, он поймет. — говорит странный старик и Ван Си — кланяется и удаляется на кухню. Старик тем временем продолжает сидеть.

Танец журавлей заканчивается и птицы, взмахнув крыльями — взлетают в небеса, поднявшись повыше — закладывают вираж и удаляются из виду.

— … да сиди ты! — повышает голос один охранник каравана на другого за соседним столиком: — пусть хозяин сам разбирается.

Эй! — из-за соседнего столика все же встает большой мужчина в кожаной броне с нашитыми на ней металлическими бляхами. На поясе у него — большой нож, едва ли не вполовину от длины доброго меча. С другой стороны, за пояс заткнут боевой топор с длинной рукоятью.

— Старик! Шел бы ты отсюда. — говорит мужчина и делает два шага из-за своего стола: — на улице побираться. Тут уважаемые люди сидят, а не всякие голодранцы.

Нищий старик в лохмотьях вовсе не обращает на него внимания и тогда охранник подходит к нему поближе. Смотрит на него сверху вниз, изучающим взглядом.

— Ты оглох, старый? — говорит он: — забирай свою клюку и вали отсюда. Я тебе сейчас твоей палкой же и помогу… — он делает еще один шаг и берет в руки кривой посох-палку, которую старик прислонил к перилам веранды. Вернее — пытается взять. Со стороны так выглядит, как будто он за нее хватается чтобы не упасть. Глаза у охранника выпучиваются и становятся круглыми. Он хватается за палку двумя руками и… все еще не может оторвать ее от пола!

— Оставь. — говорит ему старик: — надорвешься еще. Если тебе моя палка мешает, то… — не вставая с места он протягивает руку и легко поднимает свой посох-клюку, поставив ее рядом с собой и держа за середину: — то пусть вот тут постоит.

— Ааа… — охранник каравана озадаченно смотрит на посох, оказавшийся вдруг тяжелее чем тысячу цзиней, бросает взгляд обратно на старика, который держит его как пушинку…

— Извините, уважаемый. — склоняется в поклоне друг охранника, который успел подойти к ним: —

извините за беспокойство. Ли Су, кланяйся, дурак, ты что, не видишь кто перед тобой?!

— Аа… да! Точно! Извините, уважаемый! — кланяется вместе со своим другом и охранник и они поспешно удаляются от столика за которым сидит старик, слышно только бормотание «да кто это такой вообще?!».

Из кухни выходит массивный и грузный мужчина с гладко выбритым лицом и округлым животом, про таких в народе говорят «легче перепрыгнуть чем обойти». На нем белый передник и белая же рубаха. На ногах — зеленые штаны и деревянные сандалии. В правой руке у мужчины — здоровенный нож-тесак Цай Дао, таким на кухне все делают — и овощи нарезают и мясо шинкуют и при нужде — кости рубить могут, а его плоскостью всегда можно головку чеснока раздавить, а обухом — мясо жилистое отбить. Инструмент повара, некоторые говорят что хорошему повару нужен только нож, а остальное он всегда найдет.

Мужчина подходит к столику, некоторое время внимательно изучает старика, потом — кладет нож на стол, вытирает руки подолом передника и поворачивает голову набок.

— Эй, Лао Тань! — говорит он девушке, которая проходит рядом: — принеси-ка нам чайник с хорошим чаем. Нет, с лучшим. И ту рыбу в горшочке, что я только что приготовил.

— Но… это же для гостей! — пищит девушка, потом спохватывается и кланяется: — конечно, господин повар! Сейчас все будет!

— Хорошая девушка эта Лао, но непутевая… — вздыхает мужчина в переднике и, отодвинув для себя стул — садится за один столик со стариком и упирается в него тяжелым взглядом.

— Кто? — спрашивает он через некоторое время, убедившись, что старик не собирается начинать разговор первым.

— Отшельник с флейтой, господин Хань Сянь-цзы и Святая с Лотосом, госпожа Хэ Сяньгу. — отвечает старик, прикрыв глаза.

— Да ладно? Хань Сянь-цзы, тот самый что «никто не может победить меня в моем мире»? Госпожа Хэ, со своим контрактом, отрицающем смерть? Как можно было победить этих двоих? — удивляется мужчина: — ты уверен? Хотя, о чем это я — конечно уверен. Но… от меня ты чего хочешь, вечный бродяга Ли Тегуай, покровитель стариков и нищих? Я не подаю сегодня.

— В конце концов ты — один из Восьми Бессмертных, Цао Годзю. — скрипит старик, наклоняя голову набок: — это и твой долг встать на защиту всех людей Поднебесной против тьмы и зла… разве не для этого Правитель Востока и Повелитель Солнца обучали нашего великого наставника Чжунли Цюаня?

— Вообще-то я Чжунли Цюаня в глаза не видел. Мой наставник — Люй Дунбинь, Летающий на Журавлях, Мастер Меча Пределов. — пожимает плечами Цао Годзю и замолкает, потому что возле их столика останавливается Лао Тань, которая поспешно ставит перед ним чайник с ароматным чаем и расставляет плошки с чашками, делает круглые глаза и исчезает снова.

— … в любом случае это в том числе и твой долг. — говорит старик, не обращая внимания на аромат чая и на расставленную посуду: — твой долг как одного из Восьми Бессмертных.

— Ты тоже один из Восьми Бессмертных, Ли Тегуай. — указывает на него Цао Годзю: — и что? Какой от меня толк там, где потерпели поражение такие как Отшельник Меняющий Реальность и Святая с Лотосом? Ты хоть раз мерялся с ними силой? Нет? Отшельник с флейтой создает свою реальность, свой мир где он — может все. Погасить солнце и остановить движение звезд. Представляешь себе сущность, способную одолеть Хань Сянь-цзы в его мире на его условиях? Я — нет. У меня фантазии не хватает. А Госпожа Хэ? Никто не может убить госпожу Хэ, она не может умереть и она — никогда не сдается. С ней нельзя сыграть вничью, она не позволит. Значит кто-то все же смог ее убить. Как? И снова фантазия мне отказывает… — он снова замолкает, когда Лао Тань приносит им керамические горшочки с глянцевыми боками, из-под бамбуковых крышек горшочков в воздух поднимается ароматный парок. Лао Тань кланяется и снова убегает на кухню.

Поделиться:
Популярные книги

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2