Сыны Дуба
Шрифт:
Когда они приблизились, Фаллион увидел, что это не обычные войска. Это были красивые мужчины и женщины, слишком красивые, словно вышедшие из сна.
— Силовые солдаты? – вслух задумался Фаллион. Но в наши дни он никогда не слышал ни о ком, кто наделял бы воинов силой гламура. Было время, когда форсиблов было много, в прошлые века, когда тщеславные лорды наделяли своих почетных караулов гламуром. Но кровавый металл теперь стал слишком редок, и форсилам нашли лучшее применение.
Боренсон,
При этом Боренсон только открыл рот от удивления, не зная, что сказать. О боевых навыках Ярких ходили легенды.
По форме они были похожи на мужчин, но совершеннее во всех отношениях — сильнее, быстрее, мудрее, добрее.
Мы спасены! — сказал Джаз, подпрыгивая от радости.
К тому времени, когда солдаты подошли к костру, их шлемы и кольчуги тускло блестели в его свете, Боренсон и дети были готовы упасть на колени в знак благодарности. Действительно, Боренсон воткнул ятаган в песок и преклонил колени, как перед королевской особой.
Яркие лишь улыбнулись. Фэллион заметил боль на щеке, на переносице, что-то, что когда-то ассоциировалось у него с запахом зла, и он знал это больше, чем по отсутствию человечности в глазах мужчин или смущенному выражению их лиц. жестокие лица, что это не Яркие из легенд.
Локусы, подумал Фэллион. Во всех из них.
Мужчины подъехали и расположились вокруг костра. Рангиты наклонились вперед, их легкие работали, как мехи, и фыркали от усилий нести своих нечеловеческих подопечных.
— Ребята, вы в порядке? — спросил один из Ярких, играя роль спасателя.
Фэллион ощущал себя внутри, пытался вызвать пламя, которое поглотило бы этого человека целиком, но он чувствовал себя опустошенным и усталым. Огонь позади него вдруг вспыхнул ярче, словно подпитываемый сильным ветром, но не более того.
С нами все в порядке, — сказал Боренсон, — благодаря вам.
Во всех легендах Яркие были полны добродетели. Пусть Слава ведет вас, а Яркие охраняют вашу спину, — была распространенная молитва.
Но откуда взялись эти злые люди?
То же место, что и стрэнги-сааты, понял Фаллион: преисподнюю.
— Пойдем, — сказал их лидер, глядя на Фаллиона. Мы отвезем вас в безопасное место. Он подтолкнул свой рангит на небольшой прыжок вперед, и Фаллион почувствовал его дыхание, тяжелое и сладкое, как экзотическая трава, с оттенками волос и мочи, очень похожее на запах очень большой козы.
Боренсон внезапно отступил на шаг, встав между
— Кто тебя послал? — потребовал Боренсон. — Что тебе нужно?
Мы пришли спасти принцев, — сказал их лидер. Вот и все.
Боренсон потянулся за мечом. О его навыках ходили легенды, но эти люди были умными, и быстрее, чем Фаллион мог видеть, один из них прыгнул вперед, его длинное красное копье вонзилось в живот Боренсона.
Боренсон уронил меч и остановился, держа копье.
Это была не глубокая рана. Фаллион подозревал, что только кончик копья, первые шесть дюймов, пробил обхват Боренсона. Но это была серьезная рана, вполне могла быть смертельной.
Яркий слегка толкнул копье, и Боренсон цеплялся изо всех сил, позволяя себе отступить, чтобы копье не вошло в него глубже.
Два рангита рванули вперед, один из них направился прямо к Фаллиону. Он бросился бежать, и копье пронзило плечо его тяжелого шерстяного плаща.
Внезапно его подняло в воздух, он брыкался и извивался, его ноги находились значительно над песком.
Рыцарь поднял наконечник копья, и Фаллион неумолимо соскользнул вниз по древку, прямо в руки своего похитителя. Он посмотрел направо и услышал, как Джаз кричит и пинается, когда один из Ярких схватил его.
Внезапно рангиты развернулись и помчались прочь, мчась по темному пляжу той же дорогой, по которой пришли солдаты, пока прибой барабанил им в уши, а ветер тяжело пахнул соленой водой.
Фаллион был опустошен.
Он выглянул назад, через плечо Яркого, и увидел там у костра Рианну, обезумевшую, разрывающуюся между желанием следовать за ней, желанием помочь раненому Боренсону и страхом перед стрэнги-саатами.
Фаллион потянулся к своему клинку, пытаясь вырвать его из ножен. Его похититель тряс его так сильно, что лезвие выскользнуло из руки Фаллиона и упало на песок.
— А что насчет Рианны? Фаллион умолял своего похитителя. — А что насчет Боренсона?
Мужчина невесело усмехнулся. — Надо оставить стрэнги-саатам что-нибудь поесть.
31
ОСТАВЛЕН В ТЕМНОТЕ
Страхи мужчины подобны песчинкам на пляже. Часто прилив уносит их, но затем относит обратно.
— Асгарот
Рианна смотрела на отступающие спины солдат, а рангиты грациозно отскакивали прочь, словно бегущие зайцы.
Не зная, что еще делать, она подошла к Боренсону и изучила его рану. Он выглядел слабым, сильно вспотел и едва сдерживал свои силы.