Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Танец Опиума
Шрифт:

Потому-то Учихи и охраняли её покой, как бешеные псы. Потому-то они и боялись рассказать ей истинное положение дел. Как только Сакура узнает все подробности Второго Мира Нелегалов и откроет свои заспанные от долгого сна и наваждения глаза, то, не тратя ни секунды, погибнет, подобно тому, как гибнет цветок, когда на него наступает подошва человека.

Микото заняла своё место прямо напротив Сакуры. Инаби встал по правую сторону от начальницы, важно заведя руки за спину и не отрывая глаз от Сакуры. Возле последней по ту же сторону, гордо и надменно подняв подбородок к

самому потолку, стоял Нагато. Он с недоверием уставился на гостей, с трудом сдерживая желание прогнать их сию же минуту. Парень искренне надеялся заметить в их поведение что-то подозрительное, что послужило бы причиной выгнать обоих с глаз долой — из сердца вон.

Нагато, в первую очередь, не нравилось решение, единолично принятое Сакурой. Он обязывался перед Учихами, что позаботится об их дурнушке и не подпустит никого, кто мог бы принести с собой любого рода опасность.

Сакура привела немыслимое количество доводов, заговорила Узумаки до того, что было уже поздно менять своё решение. И теперь Нагато был крайне зол на самого себя за то, что не смог сказать просто «нет» в адрес обожаемой всеми дурнушки.

Узумаки обвёл взглядом всю комнату, обнаружив, помимо гостей, ещё и знакомые лица Забузы и Хаку. Он был дружелюбно расположен к ним, понимая, что эти ребята знают своё дело и, что более важно, преданы Сакуре как собаки. Их помощь лишней никогда не бывала, а потому Нагато благодарно кивнул Забузе, дав понять, что с их стороны всё сделано правильно.

— Здравствуй, Сакура, — подала наконец голос Микото, слегка улыбнувшись.

— Сама, — поправил её Нагато, нахмурившись. Он не потерпит неуважение к Сакуре в стенах её же дома. — Сакура-сама! — парень сделал ударение на суффикс.

Микото удивлённо глянула на рыжеволосого парнишку, поражённая тем фактом, что даже он упирается рогами в эти глупые формальности. Что ж, как она и сказала ранее, лезть на рожон было ни к чему. Лучше сделать так, как велено, а дальше — что будет, то будет. Инаби понял это без слов и переглядываний. Дважды на одни и те же грабли он никогда не наступал, а потому воздержался от лишних комментариев, наученный горьким опытом. К тому же в этой столовой численный перевес в руках противоположной стороны. Если мужчина сейчас начнёт выставлять рога на рога, то, несомненно, вяжется в конфликт. А этого нужно было любой ценой избежать.

Что касалось Сакуры, то она уже не в первый раз слышала эти замечания от Нагато, адресованные невоспитанным подчинённым, а потому невольно привыкла и перестала недовольно цыкать, убеждая собеседников общаться с ней на равных. Но из уважения к матери Итачи и Саске, Харуно, как по заранее выученному тексту, повторила просьбу снова:

— Нет-нет! Называйте меня просто Сакурой, Микото, — девушка даже не заметила за собой, что забыла употребить «уважительный» суффикс. — И здравствуйте, — сдержано продолжила она.

— Что вам нужно? — напрямую спросил Нагато, всё-таки сорвавшись. — Зачем приехали?

— Нагато, не стоит быть таким вспыльчивым, — тихо попросила Сакура, украдкой взглянув на парня через плечо. — Для начала выслушаем их, а потом будем делать выводы.

Но…

— Мы выслушаем, — сказала, как отрезала, девушка, и все находившиеся в столовой чётко ощутили на себе это странное чувство твёрдости и непоколебимости, исходившее от Харуно.

Нагато невольно вздрогнул, расслышав в голосе дурнушки оттенки, принадлежащие Итачи, а по спине Микото прокатилась ледяная дрожь из-за того, что зелёные глаза побледнели и стали чуточку темнее.

Узумаки не мог поверить собственным глазам и ушам. Только часом ранее она, милая и воздушная, как перышко, кружила по его комнатке и казалась божьим одуванчиком, не способным на слово резкое. А тут, неожиданно для себя, он открыл, что Харуно в напряжённые моменты своей жизни могла держаться, как истинная Учиха. Она выработала собственную защитную реакцию от обстановки, которая была некомфортна для неё или опасна. Вести себя естественно и непринуждённо Харуно могла только в Ближайшем Окружении.

Что ж, это не самые худшие метаморфозы, которые могли бы с ней случиться. По своему, это даже полезная, приобретённая черта характера. Особенно во Втором Мире Нелегалов, где так сложно сохранить в целости и сохранности своё настоящее «я» и не сойти с ума.

— Хорошо, — согласился Нагато, однако бдительности не спешил убирать. Может, Сакура и научилась ставить защитный барьер, чтобы оградить себя и свои иллюзии от жестокости мира, но вот потенциальную опасность, исходившую от Микото и Инаби, никто не отменял.

— Верно, ты не рада меня видеть, — только на эти слова у Микото хватило сил.

— На самом деле, Вы ошибаетесь, Микото, — спокойно парировала Сакура, пожимая плечами. Девушка постаралась сделать более или менее дружелюбный вид, однако волнение всё перекрывало. — Просто я искренне не понимаю целей и причин вашего приезда.

— Да… — выдохнула Микото. — Причин было предостаточно.

— И могу ли я узнать о них?

Брюнетка тяжело вздохнула, устав от надоедливой официальности. Она у неё уже, по правде говоря, в печёнках сидела.

— Сакура, может, отойдём и поговорим наедине?

— Нет! — сказал, как отрезал, Нагато, сделав небольшой шаг вперёд. — Это исключается!

Микото с Сакурой даже вздрогнули от неожиданности. Инаби, Забуза и Хаку не поменялись в лице и не шелохнулись.

— Нагато…

— Сакура, это не шутки! — возразил Узумаки, прервав дурнушку на полуслове. — Может, я и позволил им войти в твой дом, но не им диктовать условия и правила!

— Эй, полегче! — шикнул Инаби, чувствуя, как накаляется атмосфера в столовой.

— Если тебя что-то не устраивает, то можешь с глазу на глаз переговорить с Итачи-доно и Саске-доно. Они-то как раз будут рады покалякать с вами обоими наедине!

— Прошу, давайте обойдёмся без вмешательства моих сыновей, — испуганно проговорила Микото, сидевшая на стуле, как на иголках.

Сакура сглотнула. Какая из причин, по которым они приехали на остров с целью поговорить с ней, категорически запрещала осведомить братьев об их приезде? Здесь явно что-то неладное.

— Зачем приехали? — повторил свой вопрос Нагато.

Поделиться:
Популярные книги

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Личный аптекарь императора

Карелин Сергей Витальевич
1. Личный аптекарь императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личный аптекарь императора

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Законник Российской Империи. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
6.40
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Эволюционер из трущоб. Том 10

Панарин Антон
10. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 10

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин