Тайна «Голубого поезда»
Шрифт:
— С каким типом?
— С тем самым, из-за которого было столько неприятностей в свое время. Ты отлично знаешь, о ком я говорю.
— Ты говоришь… — неуверенно произнесла Рут. — Ты говоришь о графе де ла Рош?
— Граф де ла Рош! — фыркнул Ван Альдин. — Я еще тогда тебе говорил, что это никакой не граф, а обыкновенный мошенник. В свое время ты попалась на его удочку, но, слава богу, мне удалось вырвать тебя из его когтей.
— Да, ты это сделал, — горько воскликнула Рут. — И я вышла замуж за Дерека Кеттеринга.
— Ты сама этого хотела, — резко возразил миллионер.
Она
— А теперь, — продолжал медленно Ван Альдин, — ты снова с ним встречаешься — после всего того, что я тебе говорил. Сегодня он был в этом доме. Я встретил его на улице, правда, сразу не узнал.
К Рут Кеттеринг вернулось ее обычное самообладание.
— Я должна сказать тебе, папа, что ты очень несправедлив по отношению к Арманду… я имею в виду графа де ла Рош. Я знаю, что в юности у него было несколько неприятных инцидентов — он сам мне об этом рассказывал, но он всегда совершенно искренне меня любил. Он чуть с ума не сошел от горя, когда ты разлучил нас тогда в Париже, а теперь…
Отец прервал ее негодующим возгласом.
— И ты поверила этой чепухе? Ты, моя дочь! О боже!
В отчаянии он всплеснул руками.
— О женщины! Как вы можете быть чертовски глупы!
6. Мирей
Дерек Кеттеринг так стремительно вышел из номера Ван Альдина, что столкнулся с проходившей по коридору леди. Он извинился, она любезно улыбнулась и продолжала свой путь, оставив в его душе приятное воспоминание о дышащей спокойствием фигуре и довольно привлекательных серых глазах.
Несмотря на всю его беззаботность, разговор с тестем обеспокоил Дерека гораздо больше, чем он хотел бы признаться самому себе. Он в одиночестве позавтракал и затем направился, немного хмурясь, в роскошную квартиру, занимаемую особой, известной под именем Мирей. У дверей его с улыбкой встретила аккуратная француженка.
— Заходите, месье. Мадам отдыхает.
Его провели в хорошо знакомую ему большую комнату, убранную по-восточному. Мирей лежала на диване, окруженная огромным количеством подушек различных оттенков янтарного цвета, приятно гармонировавших со смуглым цветом ее кожи. Танцовщица обладала великолепной фигурой, а лицо ее, былую свежесть которого теперь уже не удавалось восполнить даже с помощью толстого слоя косметики, тем не менее таило странное очарование; коралловые губы нежно улыбались Дереку Кеттерингу.
Он поцеловал ее и бросился в кресло.
— Чем ты занималась в одиночестве? Только встала?
— Нет, Дерек. Я работала.
Она указала на рояль, где в беспорядке были разбросаны ноты.
— У меня был Амброз. Он играл мне новую оперу.
Кеттеринг кивнул головой, почти не обращая внимания на ее слова. Его вовсе не интересовал Клод Амброз с его музыкальным переложением «Пер Гюнта» Ибсена. Так что Мирей получила единственную в своем роде возможность без помех высказаться о своей трактовке образа Анитры.
— Это будет изумительный танец, — щебетала она. — Я вложу в него дикую страстность. Я буду танцевать, увешанная драгоценностями. Ах, кстати, mon ami [2] , что за прекрасную черную жемчужину я видела
Она замолчала, выразительно глядя на него.
— Дорогая моя крошка, — отреагировал Кеттеринг, — сейчас бесполезно говорить со мною о черном жемчуге. В настоящий момент, я полагаю, мне нужно думать совсем о другом.
Быстро отреагировав на его тон, она села, ее большие черные глаза расширились.
2
мой друг, душа моя.
— О чем ты говоришь, Дерек? Что случилось?
— Мой уважаемый тесть, — сказал Кеттеринг, — собирается от меня избавиться.
— Да?
— Другими словами, он хочет, чтобы Рут развелась со мной.
— Глупости! Зачем ей с тобой разводиться?
Дерек усмехнулся.
— Главным образом из-за тебя, cherie [3] .
Мирей пожала плечами.
— Как глупо, — заметила она деловым тоном.
— Да, действительно очень глупо, — согласился Дерек.
3
нежно любимая.
— Что же ты собираешься делать? — требовательно спросила Мирей.
— Дорогая моя, что же я могу сделать? С одной стороны, человек с неограниченными деньгами, а с другой — с неограниченными долгами. Абсолютно ясно, кто выйдет победителем.
— Поразительные люди эти американцы, — заметила Мирей. — Что-то непохоже, чтобы жена так уж тебя любила.
— Итак, — заключил Дерек, — что же нам делать?
Она вопросительно посмотрела на него. Он подошел к ней и взял за руки.
— Ты же останешься со мной?
— Что ты имеешь в виду? После того, как…
— Вот именно. После того, как кредиторы набросятся на меня, как волки. Я ужасно люблю тебя, Мирей. Ты же не бросишь меня в беде?
Она освободила руки резким движением.
— Ты же знаешь, Дерек, я обожаю тебя.
Он уловил нотку неискренности в ее голосе.
— Вот оно, значит, как! Крысы бегут с тонущего корабля!
— Ах, Дерек!
— Давай начистоту, — резко потребовал он. — Ты бросишь меня, так?
Она пожала плечами.
— Я обожаю тебя, mon ami, я действительно обожаю тебя. Ты очень мил, un beau garcon [4] , но n’est pas pratigue [5] .
— Ты можешь принадлежать только богачу, да? В этом дело?
— Можешь говорить, что тебе нравится, — Мирей откинулась на подушки, — но я все равно обожаю тебя, Дерек.
Он повернулся к ней спиной и стал смотреть в окно. Танцовщица приподнялась на локте и с любопытством наблюдала за ним.
— О чем ты думаешь, mon ami?
4
красавчик.
5
это неразумно.