Тайна Золотой долины. Четверо из России
Шрифт:
Вдруг Левка присел и стал подзывать к себе собаку. Овчарка остановилась, взглянула на него, и вот уже подставила голову под Левкины руки.
— Тир! Ох, ты мой хороший, чудесный Тир!
Собака лизнула Левку в щеку, и он обрадовался:
— Что, я вам говорил? Видите, Тир уже ласкается ко мне.
Карл громко закричал:
— Ты что делаешь с собакой? Возьми, Тир, возьми!
— На-ка, выкуси! — засмеялся Левка и побежал к нам.
Деревья поредели, лес кончился, и мы оказались перед небольшим деревянным домиком с сараями во дворе. За двором виднелись два ряда огромных ометов сена и немолоченной ржи прошлогоднего
Очевидно, здесь было гумно.
Камелькранц быстро распределил работу. Нам предстояла копать картошку. Я хотел стать рядом с Димкой и Левкой, на горбун поставил меня между двумя поляками, а ребят повел дальше.
— Если хочешь кушать, не отставай от других, — коротка бросил управляющий и как-то странно ухмыльнулся.
Мне еще никогда не приходилось быть на уборке картошки. Да и в поле-то я был всего лишь раз, когда мы всей школой выезжали в колхоз и собирали оставшиеся после комбайна колоски. Но там было совсем другое. Я помню, с какой радостью мы соревновались друг с другом, звено со звеном — каждому хотелось собрать больше колосков, чтобы хоть чем-то помочь Красной Армии.
— Молодцы, ребята, — похвалила нас тогда пожилая юркая женщина, заменившая на посту председателя мужа, ушедшего на фронт. — Вы помогли нам собрать восемьсот килограммов зерна. Будем считать, что это ваш вклад в нашу общую борьбу с фашистскими захватчиками!
Нам казалось тогда, что ходить с мешком по полю совсем легко, и мы просили разрешения работать еще…
Камелькранц пошел с тремя поляками ловить лошадей. Мы видели, как он гоняется за ними вдалеке.
Поляки, с которыми я работал, молча оглядывали меня. Вдруг один, тот самый, что показался мне коноводом (его звали Сигизмундом), вынул из кармана кусок хлеба и с улыбкой протянул мне.
— Большое спасибо! — ответил я и, отщипнув кусочек, спрятал хлеб в карман, чтобы поделиться с Димкой и Левкой.
— Проше есц, — сказал Сигизмунд, все так же ласково улыбаясь. — Заремба, у тебя хлеб где?
Заремба — с широкой лысой головой и лишенным зубов ртом — достал из кармана кусок хлеба и протянул мне.
Камелькранц возвращался с лошадьми. За ним шла та женщина, которую наша хозяйка называла госпожой Бреннер.
— Нельзя, фрау, никак нельзя, — рассудительно говорил горбун. — Сейчас самая цена на картофель, а вы говорите — в сентябре. И потом, договор есть договор. Что мы с вами будем судить да рядить, когда в договоре все предусмотрено!
— Господин Камелькранц, но хоть половину-то можно, — убеждала госпожа Бреннер.
— Нельзя, и давайте кончим разговор…
Приглядевшись к тому, как работают поляки, я решил, что в этом нет ничего особенного. Воткнуть лопату рядом с кустиком картофеля и, прижимая черенок книзу, вывернуть землю, а потом выбрать из нее клубни — вот и все. Но когда я попытался воткнуть лопату в грунт, то понял, что все не так просто. Моя лопата не врезалась в почву, и мне пришлось долго давить на нее ногой, прежде чем удалось отковырнуть небольшой ком земли. Я раскопал его руками, но ни одной картофелины в нем не было. Тогда я взялся за другой куст.
Неожиданно ко мне подскочил Верблюжий Венок и, дернув за руку, начал орать:
— Где картошка? Ты будешь мне тут саботаж разводить?
Горбун выхватил у Сигизмунда лопату, и когда выбросил из моей ямки землю, я увидел в ней добрый десяток картофелин.
— Унтерменш! Русский
Мои соседи снова принялись копать картошку, но я заметил, что Сигизмунд и Юзеф все время посматривают в мою сторону. Вдруг Юзеф отстранил меня легонько в сторону и стал выбрасывать из земли гнездо за гнездом. Сигизмунд делал то же самое на другой борозде.
Он показал на картошку, что-то молвил, улыбнулся и пошел на свою борозду. Потом вернулся, поднял с земли мою лопату, осмотрел ее и бросил другому поляку. Они о чем-то быстро говорили, и в их словах чувствовалось такое возмущение Камелькранцем, что я почувствовал благодарность к этим людям.
— О чем вы? — спросил я по-русски.
Поляки посмотрели на меня и виновато развели руками. Юзеф подошел и дал мне сравнить лопаты. И я понял, о чем они говорили: моя лопата была совсем тупая!
Я подумал, что, может, эти люди успели уже научиться говорить по-немецки и на всякий случай сказал:
— Эс ист зер шлехт, дан бир дас эйнандер нихт ферштеен. [98]
Они обрадовались так, словно я был немой и вдруг начал говорить.
Заремба осторожно оглянулся вокруг:
— Проклятый горбун дал тебе нарочно тупую лопату. — Возьми! — протянул он свою.
Сигизмунд, увидев, что Камелькранц горбится где-то на другом конце поля, махнул рукой полякам. Они собрались вокруг меня и, опершись на лопаты, что-то говорили.
98
— Очень плохо, что мы не понимаем друг друга ( нем.).
— Расскажи нам что-нибудь о России, — мягко попросил Сигизмунд.
— Что зробили прусаки з М осквой? [99] — резко выкрикнул поляк в рваной рубахе и латаных штанах.
Я посмотрел на встревоженные лица невольников и понял, что наша родная Москва дорога не только русским.
— Хорошо! Будем говорить на языке нашего врага! Москва стоит, как скала! — выкрикнул я. — Фашисты уже осеклись под Москвой, а если сунутся еще раз, то сложат под ней свои головы.
99
— Что сделали немцы с Москвой ( пол.).
Поляки недоуменно переглянулись, еще теснее окружили меня и наперебой стали спрашивать:
— Так, значит, Москву не взяли?
— А ты это точно знаешь, мальчик?
Уже много месяцев прошло с тех пор, когда гитлеровцы сообщили пленным о взятии Москвы, и поляки потеряли всякую надежду на освобождение от фашистского рабства.
Я сообщил о битве под Москвой и о победе под Сталинградом и сам удивился тому, как восприняли это поляки. Их словно подменили. Они радостно галдели на своем языке, били друг друга по плечам, смеялись, как ребятишки. Потом Юзеф подхватил меня могучими руками и, расцеловав, крепко-крепко прижал к себе. Тут подскочили его товарищи и с криками стали меня качать.