Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Дон Диего

Будьте Спокойны, мой сеньор, лишь прикажите, — Я оберечь сумею честь сеньоры, Отца такого дочери.

Король

Утешить Его в почете способ отыскал я: Его назначу главным майордомом.

Сцена 2

Слуга, а затем дук Октавьо. Те же

Слуга

Вас, государь, увидеть кабальеро Желает, — он назвался дук Октавьо.

Король

Как,
дук Октавьо?

Слуга

Да, сеньор.

Король

Просите.

(Входит дук.)

Октавьо

К твоим ногам, о государь, изгнанник, Лишенный крова, припадает ныне. Весь путь себя ласкал надеждой странник Предстать пред вас.

Король

Желал бы о причине Бед ваших, дук Октавьо, знать…

Октавьо

Избранник Лихой судьбы, я потонул в пучине Коварства женского, а к вам сюда же Я был гоним и оскорбленьем даже.

Король

Невинность вашу, дук Октавьо, знаю, Я к королю пишу письмо; оно вам Вернет желанный сон, как полагаю, А чтоб ваш путь сюда этапом новым Был в жизни вам, — в Севилье повенчаю Вас, заручившись королевским словом. Я знаю, Исабела — ангел кроткий, Но рядом с той помнится вам уродкой! Комендадор великий Калатравы, Гонсало де-Уль'oа, кабальеро, [246] Чьей даже мавр не отрицает славы (Здесь суть не в том, что трусость — лести мера), Имеет дочь он, чьи похвальны нравы, Чья добродетель — выше нет примера, На чью красу лишь взглянешь — и в бессильи: Она, как солнце между звезд Кастильи. Ее-то я в супруги вам и мечу.

246

Комендадор великий Калатравы. — Кастильский военный орден Калатравы был учрежден папой Александром II в 1161 г. Комендадор ордена — следующая степень после кавалера.

Октавьо

Слова сеньора слушать мне отрада, Мне сладок путь мой, и я вам отвечу: Раз выбор ваш — душа невесте рада.

Король (дону Диего)

Почетную устройте гостю встречу.

Октавьо

Того, сеньор, минует ли награда, Кто верит в вас? — Всем королям пример вы! Алонсо вы Одиннадцатый? Первый!

(Уходят.)

КАРТИНА ВТОРАЯ

Улица в Севилье

Сцена 3

Дук Октавьо, Рипьо

Рипьо

Что случилось?

Октавьо

То случилось, Что мой не был труд напрасным; Засияло в свете ясном, Что в судьбе моей мрачилось. С королем я говорил: Цезарь к Цезарю явился, Я увидел, с ним схватился, И, конечно, победил. [247] Встану перед алтарем, — Мне
уж выбрана невеста,
И имеет вскоре место Примиренье с королем.

247

Я увидел, с ним схватился и, конечно, победил. — (Октавио пародирует известные слова Юлия Цезаря — «veni, vidi, vici» — «пришел, увидел, победил».

Рипьо

Да, не даром он в Кастилье «Благородным» наречен. Так тебе дарует он И супругу?

Октавьо

Да, Севильи Уроженку. Вскоре сами Убедимся: место это В половине славно света Не одними храбрецами — Кабальеро, чья отвага Знаменита, но прелестной Лаской дам своих известно. Плащ накинутый и шпага, По заходе солнца шопот, — Что из года в год все реже, — Если не в Севилье, — где же Встретишь ты? Уже мой ропот Стих, и счастлив я всецело.

Сцена 4

Дон Хуан, Каталинон. Те же

Каталинон (отдельно к хозяину)

Стой, сеньор, (куда я впутан!) — Дук невинный, видишь, тут он, Тот стрелец, что в Исабелу Метил, — или безутешный Козерог ее.

Дон Хуан

Молчи же!

Каталинон (в сторону)

Чем он кланяется ниже, Тем верней предаст!

Дон Хуан (Октавьо)

Поспешно Так Неаполь покидая (Кто ослушаться посмел бы, Раз король того «хотел бы»), Выбрать времени тогда я Не успел, чтобы проститься С вами, дук Октавьо…

Октавьо

В этом Нет вины пред этикетом Вашей, друг мой. Очутиться Нам пришлось в Севилье…

Дон Хуан

Кто бы Мог подумать, дук, что вместе — Вы и преданный без лести Ваш слуга, мы будем оба Здесь. — Сознайтесь, что насколько Вы б Неаполь ни ценили, И его бы вы сменили, — Впрочем: на Севилью только!

Октавьо

Если б с этими словами Обратились вы ко мне На родимой стороне, — Посмеялся б я над вами. А теперь я без насилья Над собой скажу: хвалы Ваши ей еще малы! Так приятна мне Севилья! Кто это идет сюда?

Дон Хуан

Кто? Маркиз — сама спесивость — Де-ла-Мота. И учтивость Требует…

Октавьо

Во мне, когда Будет вам нужда какая, — Шпага вот, и вот рука…

Каталинон (в сторону)

Обработал дурака! Так при случае другая Будет женщина, — коль он Зазевается, — под флагом Дука — дон Хуана благом!
Поделиться:
Популярные книги

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Страж Тысячемирья

Земляной Андрей Борисович
5. Страж
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Тысячемирья

Законы Рода. Том 4

Андрей Мельник
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Цикл "Идеальный мир для Лекаря". Компиляция. Книги 1-30

Сапфир Олег
Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Цикл Идеальный мир для Лекаря. Компиляция. Книги 1-30

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Измена. Тайный наследник. Том 2

Лаврова Алиса
2. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник. Том 2

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева