Тень рыцаря
Шрифт:
– Постоялый двор! – рыкнул Беррет. Он повернулся ко мне. – Видишь, что из-за тебя началось?
– Друзья мои! Друзья! – встал трубадур.
Он нервничал, понимая, что шанс получить монеты ускользает. Женщина совсем не обращала внимания на происходящее, продолжая играть медленную, приятную мелодию.
– Платить мне или нет, решайте сами. Но не сомневайтесь в словах настоящего барда. – Голос его стал еще глубже, словно он пытался запугать людей и заставить их бросить монету. – Ибо неудача постигнет того, кто порочит имя человека, служащего святому Анласу, Помнящему мир. Я рассказал
Он поставил ногу на стул и ткнул пальцем на юг, словно капитан корабля.
– Да, в то самое утро я был в Рижу. Я слышал, как он говорил. И я стал одним из двенадцати. Если вам нужны еще доказательства, то вот. – Он поднял руку и показал монету. Золотую с королевским знаком – короной с семью зубцами и мечом позади нее.
У меня пересохло во рту. Это была монета плащеносцев: обычно такие мы давали присяжным, которые, рискуя жизнью, обещали исполнить вынесенный приговор. Одна золотая монета могла прокормить целую семью на протяжении года.
По залу пробежал вздох восхищения.
– Значит, это правда, – сказал Джост, протягивая руку к монете.
Трубадур тут же спрятал ее.
– Каждое слово.
– Что ж, – сказал другой крестьянин, вставая из-за стола и оглядываясь на своих собутыльников в поисках поддержки. – Сдается мне, что человек с золотой монетой мог бы нас всех угостить, а?
– Нет, – возразил трубадур. – Настоящий присяжный никогда не расстанется со своей монетой. Я бы лучше собственную душу продал, чем отдал монету, полученную от плащеносца.
– И где же он теперь, твой герой? Живет в каком-нибудь замке с дюжиной женушек?
Сказитель посмотрел в нашу сторону, и я подумал, что сейчас он укажет на нас рукой, но тут женщина с гитарой вдруг сыграла фальшивую ноту, и трубадур вновь обратился к толпе:
– О том мне не ведомо, друг мой. И никому другому. Где бы он ни был, я молюсь, чтобы сегодня вечером Фальсио насладился теплой постелью, вкусной едой и добрым пивом. – Он поднял свою кружку. – За Фальсио даль Бонда!
Зрители тоже подняли кружки и хором прокричали:
– За Фальсио даль Бонда!
Я посмотрел на Брасти, который глядел на меня с издевательской улыбкой.
– Опусти свою кружку, идиот, – сказал я.
– А что такого? Мы прославились. И не как обычно – убийствами, трусостью или изменой.
Брасти оглядел зал, вероятно, высматривая рыжеволосую служанку.
– Не уверен, что слава Фалькио распространяется и на нас, – заметил Кест.
– Ты что, не помнишь? Мы были рядом, когда двадцать, нет, пятьдесят охранников герцога пришли за ним. Мы с тобой вступили в бой, и благодаря моему луку Фалькио был спасен. Я убил пятнадцать человек за первые пару минут.
– А скольких убил я? – спросил Кест.
Брасти поджал губы и посмотрел в потолок, словно подсчитывал что-то в уме.
– Двоих, – наконец сказал он. – Может, троих.
– Это…
– Хватит, – оборвал я.
– Ладно-ладно, – сказал Брасти. – Чего ты…
– Помалкивай.
Я пожалел, что не прислушался к истории, рассказанной трубадуром, с самого начала. Находился ли он в тот день в Рижу или нет, этого я не знал, но он точно не входил в число присяжных,
– Что такое? – спросил Кест.
– Я понял, почему Исолт послал нас разбираться с деревенским бунтом.
– Из-за трубадура? Это же просто история, Фалькио.
– На этом все не закончится, – сказала Валиана. – Если такая баллада добралась до трактира на задворках герцогства, то скоро ее будут петь повсюду. Фалькио прав. Стали распространяться слухи, что плащеносцы возвращаются, и Исолт испугался, что простолюдины начнут снова восхищаться вами.
Восхищаться вами. В ее голосе и глазах сквозила грусть, потому что она не считала себя одной из нас. Я хотел как-то ободрить ее, но в первую очередь следовало разобраться с более важными делами, чем чувства Валианы. Я заметил горящий взгляд Дарианы и прочитал по губам: «Идиот».
– Восхищаться нами, – поправил я девушку и хлопнул ее по плечу. – Даже не думай, что тебе удастся остаться в стороне. Мы все варимся в одном котле.
Она слегка улыбнулась. Губы Дарианы прошептали: «Так лучше».
– Вот и отлично, – сказал Брасти, все еще пытаясь привлечь внимание хорошенькой служанки. – Мы все по уши, по уши в беде. Люди вновь нас полюбили. Что же нам делать?
– Ты не понимаешь, – объяснил я. – Именно поэтому Исолт послал нас сюда. Не для того, чтобы мы доказали, что можем вершить закон. Герцог хочет, чтобы мы подавили деревенский бунт, а он затем расскажет об этом целому миру. Он использует нас, надеясь, что мы собственными руками разрушим свою репутацию.
Брасти помахал рыжеволосой служанке, которая стояла у дверей, и, когда она улыбнулась, он встал.
– Беспокойся об этом, если душе угодно, Фалькио. Только не слишком долго. Это всего лишь история.
Брасти никогда не понимал, насколько могущественным может быть слово.
Глава одиннадцатая
Деревня
– Может, снова вдохнем порошок дашини? – спросил Брасти. – Лучше уж бояться до смерти и бормотать, как безумец, обмочившись и наложив в штаны, чем это. Клянусь, это гораздо хуже.
– Что? О чем ты говоришь? – спросил я, но не издал ни звука.
Тогда-то я и понял, что наступило утро и меня в очередной раз настигли галлюцинации из-за паралича. И сколько они продлятся на этот раз?
Хоть мои глаза и были закрыты, я видел перед собой большой зал. На голых каменных стенах висели яркие флаги фиолетового и серебряного цветов. Видел я, как всегда во время галлюцинаций, нечетко, но все равно создавалось ощущение, что я нахожусь там с двумя десятками плащеносцев, мужчин и женщин, которых не видел уже много лет. Я сидел на полу рядом с Кестом и Брасти. Мы находились в замке Арамор, упражняясь в особой форме боя, которую никогда прежде не изучали.