Тео. Теодор. Мистер Нотт
Шрифт:
***
Теодор предпочёл перевести беседу за остаток пути на более нейтральные темы. Француз рассказал, что у выпускников Шармбаттона было заведено в обычай поступать в Сорбонну для статуса — на самом деле учились там единицы, и слава о университете была лишь прикрытием для магического кутежа, который постоянно шёл в стенах славного места. По его словам, самые чёрные дела были обыденностью для тех, кто строил на этом свои политические и «научные» карьеры. Неугодные студенты изгонялись из стен университета в «исследования», а в случае отказа устранялись физически. Нотт тут же вспомнил историю Локхарта, которую он рассказывал много лет назад.
Сам
Наконец, через четыре часа пути, они достигли Сен-Мало, небольшого приморского городка на побережье Канала.
— О, капитан из Сен-Мало, — пропел француз, потягиваясь на берегу. Маггловское поселение оставалось в стороне. — Але-ало!
Теодор отдышался, чувствуя подкатывающую после долгого путешествия на горячей маггловской машине тошноту. Он стоял, чуть наклонившись, опираясь на металл обшивки рукой, пока отвратительно бодрый француз пел, прогуливаясь вокруг с заложенными за спину руками.
Наконец, отдышавшись, он поднялся — как раз, когда его спутник закончил. Лёгкий бриз надувал со стороны Канала свежий воздух. Меж облаков тут и там проглядывали звёзды, ехидно мерцая в далёкой дали.
— Ну, и что дальше? — Тео поправил рюкзак за спиной. Француз почесал подбородок.
— Ну, — скопировал он его интонацию, — дальше тебе нужно будет дождаться утра. В порту наймёшь катер, и тебя доставят на Гернси. У тебя же есть паспорт британца?
Теодор открыл и закрыл рот.
— Нет? Так трансфигурируй, — пожал он плечами. — Ты ведь всё равно уже нарушаешь закон. Вы, лимонники, сильны в этом, не буду спорить.
Ещё раз обойдя свою машину, Леон открыл дверцу водительского сидения.
— О’ревуар, Теодор Нотт! — и был таков.
Проводив француза взглядом, Нотт покачал головой. Этот долгий день был похож на настоящую бессмысленную суматоху; впрочем, отсюда и правда было рукой подать до коронных владений маггловского короля. Или там была королева? Да, королевы.
Глава 74
Спускаясь к собственно городку Сен-Мало, Теодор размышлял о бессмысленности поведения французов. Вряд ли Леон Тремблэй, чистокровный маг из древней французской семьи, о которой писали в «Величайших династиях континентальной Европы», не умел аппарировать, и едва ли он не умел совершать парную аппарацию. При этом мсье Паркер, отправляя Нотта мудрёным путём к этому человеку, мог сам и подстроить всю цепочку. В конце концов, фамилии мага, который был в Хогвартсе на Турнире, Тео не знал… впрочем, это явно не было ловушкой с оборотным зельем — за все четыре часа пути француз так ничего и не выпил.
Тео остановился в тени, не доходя до дороги, и достал палочку. Он видел тут и там следы магии на земле и в воздухе, здесь часто колдовали, и одними и теми же палочками. Могли ли это контрабандисты уменьшать свои грузы, чтобы везти их в порт и на острова? Могли ли это быть похитители? Кто угодно. Он вспомнил, как уже больше полугода назад, под властью Тёмного лорда, наложил на себя какие-то чары.
Как яйцо на голову, они покрыли его магической плёнкой, что сделала его прозрачным, почти
— Перспико Инкантатем! — прошептал он, прочерчивая своей каштановой палочкой символ руны Дагаз в воздухе и касаясь её кончиком своей макушки. Противное чувство окатило его вновь с головы до ног, делая незримым — лишь тонкие контуры тени в свете вышедшей из-за облаков Луны едва заметны были на земле.
Тео вышел на обочину дороги. Вскоре он уже шагал по маггловской дороге, сделанной из застывшей земляной смолы и щебня. Слева осталось какое-то кладбище, где едва ли хоронили покойников местные жители — столь слабо было ощущение магического фона там. Теодор с пригорка в парке, где его высадил француз, видел, что пристань была на севере, и шёл в ту сторону. Вдруг он замер. Практически навстречу, переругиваясь на своём глупом языке, шло несколько магов в беретах и тёмных кофтах. Несмотря на лето, ночь была прохладной, и если бы не зачарованная ещё бабушкой футболка, Тео бы подмёрз — эти же четверо явно не мёрзли. Их руки были одеты в перчатки, но большего в неярком свете звёзд Теодор не видел; лишь пара магических артефактов на кольцах, да чары на беретах, указывали на принадлежность к миру волшебства.
Четверо прошли мимо, говоря еле слышно и не оставляя следов — подошвы их ботинок так же были зачарованы. Едва они отошли на десяток футов, Теодор продолжил путь, обуреваемый неприятным предчувствием. Пройдя первые дома, он ускорился и даже побежал — но хватило его едва ли на тридцать футов, после чего он едва не задохнулся. Звуки стука подошвы по земле, когда никого не было видно, могли привлечь ненужное внимание…
Сердце юноши колотилось так, как будто бы в нём поселилось стадо диких фестралов, что грохотали своими копытами по брусчатке. Он старался держаться ближе к воде и двигался вперёд и вперёд. Времени он не видел — часы тоже были невидимы, и лишь то, что он сжимал палочку в кулаке, позволяло ему чувствовать какую-то уверенность. Шаг за шагом он, чувствуя усталость и голод, шёл вперёд.
Начало светлеть, и небо окрасилось предрассветной розовой дымкой, когда Нотт, наконец, добрался до порта. Нехитрые указатели для маггловских машин помогли ему сориентироваться, где находился причал, и какое было расписание до Гернси. Ему повезло вновь — в том, что ближайший корабль туда уходил в шесть утра; шести утра точно не было.
В каждом появившемся на улицах Сен-Мало маггле Тео видел своего потенциального врага. В какой-то момент он устал бояться, но неприятное свербящее ощущение, что за ним могут смотреть и его могут зачем-то искать, придавало ему адреналина. Маггл-охранник, проверявший документы у других желающих попасть на паром, обернулся было в сторону Тео и принюхался, а потом сплюнул и вернулся к своему делу. Дрожа, как осиновый лист, Нотт пробрался вперёд, к стоящему кораблю, и забился там в дальний угол, куда, казалось, никто не должен прийти.
Он не заметил, как успел задремать, и лишь гудок корабля, оглушительно громкий, заставил его подскочить. Чары всё ещё держались, но к этому добавилось неприятное осознание — совсем рядом с его углом магглы, вышедшие из своих машин, успели по крайней мере однажды помочиться — брезгливо дёрнувшись, Нотт поднялся, поправив за спиной рюкзак, и отошёл, стараясь встать так, чтобы никто не мог натолкнуться на него.
Синее море пахло солёной водой и соком бубонтюбера — Тео уже знал из занятий пятого года, что такой сок бубонтюбер вырабатывает аналогично разложению земляных масел на огне, и магглы используют этот сок как топливо для своих големов, вместо дров.