Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

The Lie I've Lived
Шрифт:

– Вот мы и снова встретились, Гарри Поттер. Поздравляю вас, вы пережили больше недели расположения моей дочери. Это уже само по себе замечательное достижение.

– Papa! – протестует Флёр. Видимо, под настроение он не прочь её подоводить.

– Она замечательная ведьма, гордость своей семьи и страны, – отвечаю я, оборачивая ситуацию в свою пользу. – Привет, Габриэль. Приятно снова тебя видеть. – Кланяюсь сущему наказанию для моей подруги; девочка улыбается и делает реверанс.

– Ты намного младше обычных друзей Флёр, – прямолинейно заявляет

она, как умеют дети.

– Габриэль! – предостерегает её сестра, которой не по душе этот неловкий момент.

Я счастлив, что на сей раз насели не на меня. Придерживаюсь снисходительной линии поведения.

– Твоя сестра видит во мне что-то, что ей по душе. Весьма благодарен.

– Она все-таки побила тебя в дуэли, – меняет тактику Габби, пытаясь меня раздразнить.

– Да, но вскоре у меня будет шанс на реванш. С нетерпением его жду.

Вопросы и ответы сменяют друг друга ещё несколько минут. Чувствую, мною воспользовались в качестве повода поизводить Флёр. Даже посол вносит свою лепту. Меня это расстраивает, но изо всех сил строю из себя образец английского стоицизма.

– Как интересно, – комментирует мадам Делакур. – После беседы с Рошель Бокурт я ожидала кого-то не столь светского. Какой приятный сюрприз.

Не претендую на понимание динамики отношений между Бокуртами и Делакур. Они политические противники, но в социальном плане, кажется, друзья (акцент на кажется). Мадам Делакур намного старше, чем я ожидал, но вейловские чары от этого не стали меньше.

– Боюсь, мадам Бокурт попалась мне на глаза в крайне неудачный момент – у нас с ней не заладилось с самого начала. Нет ли у вас каких-нибудь новостей о самочувствии Эйми?

– Исцеление идет медленно, но прогресс есть. Врачи говорят, что скоро она сможет разговаривать.

Улыбаюсь:

– Хорошие новости. Не хотел показаться грубым, но вынужден вас покинуть, чтобы выразить почтение министру Фаджу. Не против составить мне компанию, Флёр?

Она кивает, и мы направляемся к Фаджу с группкой его сторонников.

– Они изрядно повеселились, да?

Флёр кивает:

– Да, ищут трещины в твоей обороне. Пока что играешь роль ты блестяще.

– Говоришь, как будто я какой-нибудь актер. Ты уязвила меня в самое сердце, Флёр. Я ведь глубокая и сложная личность, весьма одаренная в искусстве дипломатии.

При виде моей притворной чистосердечности она закатывает глаза.

– Пока тебе не потребуется что-нибудь уничтожить, Гарри.

– Сегодня я сделаю все возможное, чтобы не применять силу, но даже если сила потребуется, буду действовать вежливо.

Фадж развлекает свою группу, пересказывая смешные случаи с последней встречи Визенгамота. Чтобы рассказ вышел настолько правдоподобным, необходимо видеть такое своими глазами, а чтобы наслаждаться всем этим – наверное, надо быть англичанином.

Примерно на середине истории, происходившей в Министерстве Магии на диспуте о пособиях, он замечает меня, ну, или, по крайней мере, Флёр.

– Гарри Поттер! Рад тебя

видеть!

– И я вас, министр. Надеюсь, у вас все в порядке.

– Да-да, мой дорогой. Подойди ко мне на минутку. Надо бы нам сделать снимок для прессы. Прихвати и свою очаровательную подругу. Я не имел удовольствия быть официально представленным, но всем британцам, несомненно, известна Флёр Делакур.

Втискиваемся рядом с Фаджем и его эго. Буду поражен, если они сумеют нас уместить в одном снимке. Следуют взаимные расшаркивания, но тут раздается милосердный перезвон, и мы направляемся к столам ужинать.

Вот только сидим мы с родителями Флёр, так что «милосердный» – неправильный эпитет. Как воспитанный джентльмен выдвигаю Флёр стул, а потом занимаю своё место. Забавно, Джеймсу Поттеру нравился этот вздор, а вот я больше им раздражен.

– Мой муж говорит, что во время сражения с полтергейстом вы практически уничтожили убежище, сделанное мною для Флёр.

Угу, вечер будет длинным. Парирую комплиментом:

– Ущерб значительный, однако оно будет восстановлено. Ведь магии подвластно всё, как я уяснил давным-давно. Вы проделали отличную работу, переплетя в амулете комплекс чар и трансфигурации.

Её мать с улыбкой говорит мне:

– Когда я впервые встретила своего мужа, он посчитал меня очаровательной как в буквальном, так и в переносном смысле. Значит, ты живешь с маглами, дорогой. Расскажи мне, на что это похоже.

Меня подмывает поинтересоваться, не в родстве ли она с Люциусом Малфоем, – нет уж, не хочу знать ответа.

– Моим родственникам не нравится магия и всё с ней связанное. Их дом – просто место, где можно жить.

Расспросы продолжаются; между тем салатные тарелки сменяются суповыми.

– А это лето ты собираешься провести там или присоединишься к моей дочери в её гоночном турне?

Улыбаюсь кипящей от негодования Флёр.

– Пока неизвестно. Слишком рано об этом говорить. Я больше обеспокоен настоящим, чем тем, что может случиться через несколько месяцев.

– Дорогая, – приходит министр мне на помощь, – дай мальчику поесть. Ты можешь заняться его препарированием в своё удовольствие и после ужина.

Ну ладно, это не спасение – скорее похоже на откладывание казни, но я справлюсь. Ужин великолепен. Пока что отец Флёр действует больше в мою пользу, а вот мать настроена весьма враждебно.

Флёр пытается сменить тему обсуждения, спросив о друзьях семьи во Франции. Не слишком успешно. Мысленно пересматриваю случившееся на предмет возможных шероховатостей, но не могу обнаружить никаких ошибок со своей стороны.

Возможно, она просто не любит англичан. Надо бы представить ей Сортировочную Шляпу. Они определенно поладят.

Мадам Делакур снова вступает в дело:

– Скажи мне, Гарри, каково твое впечатление о взглядах Долорес Амбридж на темные существа?

– Я знаю, что она является одним из помощников министра Фаджа, но, боюсь, по поводу её взглядов мне ничего не известно.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Рамис Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Варрэн-Лин: Искра Стаи

Ариманта Юна
3. Варрэн-Лин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Варрэн-Лин: Искра Стаи

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Эпоха Опустошителя. Том I

Павлов Вел
1. Вечное Ристалище
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том I

Картофельное счастье попаданки

Иконникова Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Картофельное счастье попаданки

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей