The Lie I've Lived
Шрифт:
– Как только отделаемся от прессы, сразу же уберемся отсюда.
– Гарри, можно тебя на два слова? – осведомляется Гермиона «приказным» тоном, как только обновляются текущие результаты по общему зачету.
Флёр улыбается, прекрасно понимая, что будет дальше, и, извинившись, удаляется на интервью.
Я всё ещё впереди со своими тридцать восьмью очками. Флёр с Крамом наступают мне на пятки – у них по тридцать пять. Занявшая сегодня второе место Афина идет следом, у неё двадцать шесть; и победитель этого соревнования – кстати, живое свидетельство
– Ты встречаешься с Флёр Делакур. О чем ты думаешь, черт бы тебя побрал? – ладно, я был не прав; существует как минимум один человек, способный задать мне этот вопрос.
– Ага, это так. Ты тоже встречаешься с человеком на три года старше себя, мисс Кипящий Котелок.
Гермионе не смешно. Может, причина всему – раненая нога, но люди обычно смеются над моими шутками – должно быть, что-то было в воде.
– Что? Я у нас Поттер, он же Горшок. Ты у нас – мисс Котелок. Был бы тут наш дружок «Черныш», вышел бы вовсе каламбур… Говорил котелку горшок: «Уж больно ты черен, дружок!»
– Не смешно, Гарри. Ты понимаешь, что делаешь? – она нервно притоптывает ногой.
– Да, – кладу я ей руку на плечо. – Доверяй мне, как я доверяю тебе. Это всё, о чём я тебя прошу.
– Просто я не хочу, чтобы тебе было больно.
– Гермиона, для этого ты выбрала самый неподходящий год, – с кривой усмешкой отвечаю я и продолжаю: – Если я не окажусь вечером снова в больничном крыле, можешь загнать меня в угол в гостиной, и я расскажу тебе вкратце о случившемся вчера вечером.
– Ладно. По крайней мере, ты не преследуешь её подобно бабуину. Осторожнее с её очарованием.
– Она – это далеко не только случайные вспышки ауры.
Гермиона принимает довод, и я, прихрамывая, ковыляю на растерзание стервятникам в палатку прессы. Она вдруг бросается ко мне и горячо шепчет:
– Постой-ка, Гарри Джеймс Поттер. Я читала про полувейл. Заметной ауры они достигают только при возбуждении!
– Да что ты, – ухмыляюсь я. – Можно я уже пойду развлекаться с журналистами, а?
– Ах ты! Гостиная! Сегодня же вечером! А иначе…!
Похоже, способность связно формулировать мысли ей начинает внезапно отказывать. Плохой признак. Пойду-ка я отсюда.
***
Обхожу стороной журналистов, чтобы добраться до Сортировочной Шляпы вместе с её големьим телом.
– Где ты была? Неужто опять доставала горгулью, а?
– Макгонагалл припрягла меня помогать вытаскивать на берег это корыто. Пришлось провести там почти всю ночь и утро. С недавних пор невероятная сила этого тела кажется мне скорее обузой.
– Мне не помешала бы там твоя помощь.
– Точнее аппарируй, прицельнее стреляй и постарайся не повредить ногу, как предыдущим вечером. Последуешь совету – не окажешься на последнем месте. Ну что, достаточно, или тебя требуется ещё как-то подбодрить?
Наблюдаем,
– Что ж, как всегда, мило. Давайте уже заканчивать эту чепуху.
Мои слова никого особо не удивляют – всем репортерам интересно узнать о том, что случилось на судне Дурмшртанга. Придерживаюсь основных фактов. Мы с Флёр присутствовали на корабле из-за дружеского пари. Потом покинули судно. На нас напал полтергейст. Я сдерживал его, в то время как Флёр вызывала подмогу, и помощь пришла в виде хогвартских привидений, которые его и уничтожили. Нанесенный судну ущерб – результат уничтожения Духа.
– Это так, мистер Поттер, однако каким образом можно сдерживать полтергейста? – непринужденно интересуется Рита.
– При помощи магии, Рита.
– Не хотите ли уточнить?
– Да как-то не особо. Следующий вопрос. Вы, сэр.
– Как насчет того, чтобы объяснить нам, что вы делали в Запретном Лесу вместе с дочерью французского министра? – звучит голос с сильным акцентом представителя одной из восточноевропейских газет. О, Рита только что встретила родственную душу.
– Из-за случившегося на судне она была несколько расстроена. Я пошел за ней, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
– По какой причине она расстроилась?
– Вам придется выяснять это у неё самой, сэр. Следующий вопрос, мисс Клеруотер.
– Расстроены ли вы, что пришел черед очередной задачи, а вы из-за постороннего воздействия не смогли показать лучшие результаты?
– В некотором роде да, но я все ещё впереди. Просто надо будет убедиться, что в следующем раунде дуэлей я буду в наилучшей форме. Следующий вопрос – вы, сэр.
– Вопрос из двух частей, мистер Поттер. Как-нибудь прокомментируете увольнение Северуса Снейпа?
Улыбаюсь:
– Вопросы касательно штата, вообще-то, находятся в прерогативе директора, но в виде исключения скажу, что неудовлетворительные результаты известны всем нам – давно пора было уволить этого человека и заменить его кем-то, способным учить. Я придерживаюсь мнения, что Хогвартсу будет лучше без него, но не собираюсь вас в этом уверять. Попробуйте неофициально расспросить моих одноклассников – вы очень удивитесь. Вторая часть вопроса, сэр?
– Как-нибудь прокомментируете факт, что директор Игорь Каркаров нанял его в качестве преподавателя?
– Ничего пригодного для печати, уверяю вас. Возможно, я смогу что-нибудь придумать. Подождите-ка… Вот. Директор Каркаров только что лишился существа, терроризировавшего его учеников, поэтому ему понадобилась замена. И Снейп – это всё, что он сумел найти за такое короткое время. – Мои глаза упираются в глаза Крама. Тот уже закончил давать интервью и теперь, так сказать, «ликвидирует последствия», пытаясь не утратить товарного имиджа.
Указываю на французского репортера, который замечает: