Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Толковая Библия. Том 2

Лопухин Александр Павлович

Шрифт:

140. По еврейскому тексту «иамма» употреблено здесь, как и во многих других местах, в значении «на запад», что здесь очевидно из перечисляемых далее 8 пограничных пунктов, через которые проходила пограничная линия, прежде чем она дошла до моря (конец 11-го стиха).

141. Святая Земля, II, 256–260.

142. У 70-ти вместо города Фимны читается (В) или (А) - к югу , из чего видно, что греческие переводчики читали здесь «темана» (XIII: 4). Несоответствие этого перевода видно из того, что по нему обозначение границы является здесь географически неопределенным, не заключая названия местности, по которой она проходила. У блаж. Иеронима вместо «к югу» переведено in Thamna

В ХIХ: 43, где читаются в еврейском тексте «тимната веекрон», «тимната» у 70-ти переведено как название города.

143. Так два последние слова переданы у 70-ти по Ватик. и другим древнейшим спискам, с которыми согласуется слав Библия; в позднейших же, в том числе и Лукиановских, вместо этого читается - «брат Халева юнейший», как переведены эти слова у блаж Иеронима (: frater Cales junior) и переводятся с еврейского в новейшее время.

144. К. Furrer Wanderungen durch Palastina, 1865, с. 276.

145. Terram australem et arentem disti mihi.

146. Tristram . Bible places. 61.

147. По русскому переводу выходит 37 городов, по славянскому - 33. Причина неодинаковости заключается в том, что некоторые из названий, принятые в русском переводе согласно с нынешним еврейским текстом за особые названия, в греко-славянском соединены вместе, как обозначение одного и того же города. Так, в 23–24 названиям: Ифнан Зиф соответствует в Александр. сп. и славян. переводе одно составное название - Ифнаксиф; равным образом в 25 ст. два названия Кириаф, Хецрон переведены погречески одним - слав. град Асером . Название же города Хешмана опущено в греко-славян. переводе, а Визиофея , как читается это название в еврейск. тексте, при ином его чтении, принято греческими переводчиками за нарицательное слово и переведено - села их .

148. . Dellmann.

149. Нужно, однако заметить, что в Александрийском списке название Едом совершенно залито чернилами, почему в Кембриджском издании здесь замечено multa perobscura

150. Святая Земля, II: 73.

151. Святая Земля, II: 131.

152. Святая Земля II: 97.

153. Святая Земля, II: 96 Здесь место Гедора указывается в Аин-ед-Дирве, который у других исследователей отличается от Хурбет Джедур.

154. Святая Земля, т , 19.

155. Деревня Рамалла находится к западу от Беерофа (IX: 17), по Baedeker Palastina and Syrien.

156. Tristram Bible places 182.

157. У 70-ти Архи и Атароф составляет одно название: по Ватиканскому списку, по Александрийскому, согласно с которым в слав. Библии читается к пределам Архиатарофа . Так как городов, носивших название Атароф было несколько в Ханаане, то разумеющийся здесь Атароф обозначен точнее через присоединение к его названию имени жившего в нем племени Архитян (2 Цар XV: 32).

158. Никополис-Алевас находится в 6-ти часах пути на запад от Иерусалима, в 3-х часах на юг от Рамле.

159. Разумеется стенная карта Палестины, изданная Kupert'ом в 1366 г.

160. Такое понимание этого выражения основывается на той особенности еврейского текста, что название Галаад употреблено здесь с членом «гаггилеад», а когда разумеется под Галаадом собственное имя сына Махира, оно употребляется без члена, как в ст. 3 или Чис ХXVI: 29.

161. В древнем Ватиканском сп. 11-й ст. читается: « . . , .

162. «Tresregiones» Field. Origenis Hexapl.

163. Правда, у 70-ти оно переведено иначе через … (в Ватик. сп.) или (в Алекс. и др. cп.), что значит и третья часть Нафефа . Но на исключительной точности этого перевода, принятого и блаж. Иеронимом (tertia pars urbis Nopheth), нет оснований настаивать ввиду трудности представить город, разделенный на три части так, что

одна из них принадлежала одному колену , а другие - другому или двум другим. Замечательно, что Острожские справщики не удовлетворились греко-славянским переводом, третью часть Нефефа и к нему прибавили: «три страны» ( В. К. Лебедев , 311) что представляет новый перевод приведенного выражения еврейского текста.

164. Dillman. Die Bucher Numeri… Iosua, 545.

165. Field Origenis Hexapl.

166. Читаемый в этом месте евр. глагол «маца» употреблен здесь, как нужно думать, в значении «быть достаточным» , как и в некоторых других местах, напр. в Чис I: 22: чтоб…было довольно .

167. У проф. А. А. Олесницкого (Святая Земля, т. 2, 11), говорится именно о долине Каазиз, встречающейся в 20-ти минутах пути из Иерусалима в Иерихон. Название Каазиз отечественный исследователь производит однако от слова «азазел» (с 14), а не от «Кециц».

168. Проф. А. А Олесницкий , Там же, с. 17–18.

169. Описание горы Самуила см. Святая Земля, II: 223 и далее; по мнению проф. А. А. Олесницкого , основывающемуся на местом предании, «гора Самуила» есть одно и то же с Рамафаим-Цофим в 1 Цар I: 1 и с Евангельским Еммаусом .

170. По мнению проф. А. А. Олесницкого , это отождествление Гивы Сауловой с Тель-ель-Фуль «не имеет никакого основания». Святая Земля, II: 300.

171. Tristram , Bibles places. 214.

172. О Дебурийе, Святая Земля, II, 425.

173. Описание Тель-Джефатэ, см. Святая Земля, II, 410.

174. В Москов. греч. Библии эти слова, вопреки Алекс. списку, читаются.

175. Field . Origenis Hexaplorum…

176. Енганним проф. А. А. Олесницкий отождествляет с Ветулией в кн. Иудифь. Святая Земля, II, 385.

177. Dillmann Die Bucher Numeri…und Iosua, c. 560.

178. Не составляет ли, однако, это слово передачи еврейского «цафона» - «к северу», которое читалось здесь в первоначальном еврейском тексте и оставлено было у 70-ти без перевода? При этом предположении было бы понятно и опущение рассматриваемых слов в еврейск. тексте, как происшедшее вследствие того, что в нем находились рядом два предложения с словом «цафона» (и долина Ифтах-Ел к северу, и идет предел к северу); написав первое «цафона», писец по недосмотру прямо перешел к тому, что следовало за вторым «цафона», опустив то, что находилось между ними. Смысл сохраненных здесь переводом 70-ти слов был бы такой: и идет предел на север к Беф-Емеку…

179. По-еврейск. тексту «мехевел»; «хевел» значит, между прочим, «полоса земли, область» .

180. Из особых названий, какие они носят в греческих списках, заслуживает внимания то, что город Умна назван в древнем Ватик. списке , а в значительном числе других , или , каковые названия внушают представление об Умме , как тождественный с Акко, который по Суд I: 31 принадлежал Асирову колену.

181. Field Ongenis Hexapl.

182. Словам в Цананним соответствует в Ватик. сп. , в Александр. - славянское Весенаним , что показывает, что греческие переводчики еврейск. «бецаананним» принимали за одно слово, не отделяя «бе» в значении предлога «в».

183. На том основании, что Хелеф в Ватик. сп. назван , английские исследователи западной Палестины указывают место его в «Аулам» к юго-западу от южной оконечности Геннисаретского озера.

184. . . § 37.

185. Его же. . II, VI, 3.

186. См, напр. Kiihler . Lehrbuch d Bibl. Geschichte, 1, 491–492, или Dillmann . Numeri-lossua, 563.

187. В Московской греч. Библии, вопреки Александр. списку, однако, читается - и ко Иуде Иордан от восток солнца (слав. Библия).

188. Field . Origenis Hexaplorum…

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Мир Возможностей

Бондаренко Андрей Евгеньевич
1. Мир Возможностей
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Мир Возможностей

Всемогущий атом (сборник)

Силверберг Роберт
ELITE SERIES
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Всемогущий атом (сборник)

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Коннелли Майкл
Ересь Хоруса
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Блуждающие огни 5

Панченко Андрей Алексеевич
5. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 5

Контракт на материнство

Вильде Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Контракт на материнство