Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Толковая Библия. Том 2

Лопухин Александр Павлович

Шрифт:

189. В. К. Лебедев , 368.

190. С приведенным греческим переводом согласовался древний славянский перевод «от моря иераконска близь предал иопис» ( В К. Лебедев , 173–174). Нынешний слав. перевод и от моря Иераконска и Иоаккон предел близь Иоппы следует позднейшему греческ. тексту (и Комплютенской Полиглотте и Лукиановских списках), в который внесены были, согласно с Гекзаплами Оригена, слова, , не читавшиеся в древнейших списках

191. Dillmann Numen-Exodus Oettli Deuteronomium. Iosua к данному месту.

192. Название Ме-Иаркон некоторые из западных библеистов признают за слово нарицательное,

в котором «ме» - еврейское слово «вода», а «иаркон» - еврейск. «иеракон» - «желтый цвет», вследствие чего это название переводится «желтая вода» или, «желтая река», за каковую признается Нар-ель-Ауджа (Nahr el-Audja), впадающий в Средиземное море, в 6-ти километрах на север от Иоппии, а «Телль еч Раккоет» признается за библейский Раккон. Это объяснение может располагать в свою пользу соответствием нынешнему еврейскому тексту, в котором «наркон», как нарицательное имя поставлено с членом («гал») и видимым соответствием местности. Перевод 70-ти имеет, однако, пред ним преимущество в силу своей обоснованности на древнем тексте.

193. Oettli Там же.

194. Tristram Bible places, 51.

195. В Московской греческой библии эти слова читаются (47 ст.) вопреки Александрийскому стиху.

196. Field Ongenis Hexaplorum

197. В. К. Лебедев , 364.

198. Рассматриваемые слова еврейского текста, по буквальному переводу значат «и вышел предел сынов Дановых от них». Более ясный смысл их достигается гебраистами путем так называемой конъектуры, т. е. посредством изменений некоторых из слов еврейского текста в другие, а именно - изменения - был стянут, стеснен и - «от них» в - «для них» , при этом и получается перевод «и был предел сынов Дановых тесен для них» . Такой состав слов еврейск. текста в данном месте, не дающий без переделок определенного смысла, возбуждает, естественно, недоверие к себе, а в связи с тем, что у 70-ти эти слова не переведены, приводит к мысли, что они составляют позднейшую вставку в текст, как высказываются об этом более откровенные из западных библеистов (Oetlli в названном выше комментарии).

199. В доострожском славянском переводе и принят был этот же указываемый древними списками перевода 70-ти порядок повествования. В. К. Лебедев , с. 403.

200. В Суд II: 9 этот город назван по еврейск. тексту Тимнат Херес, в русском переводе - Фамнат-Сараи .

201. Подробный разбор указанных оснований дан в неоднократно названном сочинении «Святая Земля», т. , 307–328.

202. Там же, с 311, 329–331.

203. «Святая Земля» проф. А. А. Олесницкого вышла в 1878 г. Английское издание Тhе Survey of Western Palestine, где изложено приведенное представление о месте Фамнах-Сараи, вышло в 1881 г.

204. Cook Commentary II, 79.

205. Об этом см., напр., у Keil Iosua. с. 127.

206. При этом место Мадманы указывается в Mааn lunes в 4-х часах пути к югу от Газы или в El-Minjaj на восток от последней (Riehm Handworterbuch… 936) Место Сансаны указывается в деревне Semsim к северо-востоку от Газы (Там же, 1368)

207. Riess Bible Atlas, 1887

208. Так, Боф-Маркавоф указывается на месте развалин Mirkib, в 4 1/2 часах пути на запад от южной оконечности Мертвого моря ( Riehm Там же, 182) или в 21-м километре к югу от Араца (Riess). Хацар-Cycа указывается

на месте развалин Susiseh к северо-востоку от Ештемо ( Riehm . Там же, 582; о Ештемо , нынешнем Семуа, см. XV: 50).

209. Если Мадмана в древнем Ватик. сп. носит название , созвучное с Маркавоф, то оно в других греческ. списках заменяется иными, каковы. , в Александр. сп. или в друг сп. Сансана в Ватик. сп. в Александр. сп ; Хацар - Суса в Ватик. сп. в Александр. сп. Между этими названиями сходства очевидно немного.

210. В древнем рукописном слав. переводе слов и села их не читалось. В. Лебедев , 356.

211. В переводе блаж. Иеронима оно принято за собственное имя и переведено: Sarohen.

212. В. К. Лебедев , 231; 240; 386.

213. Эта страна обозначена здесь по еврейскому тексту словами за Иорданом, против Иерихона, к востоку . В древнем Ватиканском списке слов против Иерихона , не находится Это опущение заслуживает внимания в том отношении, что и без опущенных слов понятно, какая разумеется страна, и что ни один из названных далее городов не находился против Иерихона

214. См., напр., Keil . Iosua. 167.

215. Названию Гаф-Риммон в 25 ст., в Алекс. и др. списках соответствует или (Ватик. сп. ), по славянской Библии Вефсан , как назывался город, принадлежавший также Манассиину полуколену (XVII: 11). Но этот Вефсан не был левитским городом.

216. У 70-ти это название передано в Ватиканском списке.

217. Keil . Iosua… 157. Нужно, однако, заметить, что Еброн у 70-ти носит другие названия, отличные от тех, какими означен Авдон; он именно назван , , Ахран в древних списках.

218. Святая Земля, II: 317.

219. Там же, с 323.

220. СвятаяЗемля II 4–44.

221. Tristram Bible places 200–201.

222. А. А. Олесницкий Мегалитические памятники Святой Земли с 159–160.

223. См., наприм., Dillmann . Numeк-Iosua 576–577.

224. Field . Origenis Hexaplorum…

225. Разумеются еврейские словари: Генезия в 9-м издании и Фюрста , а равно перевод Петербургской духовной академии.

226. Выражение кажется вам в еврейск. тексте отсутствует. Вместо: «нечиста» по еврейскому тексту читается в греч. списках: - мила в славянской Библии; это явилось, как догадываются ( Masius у Field) вместо первоначального - «нечиста» .

227. Свидетель.

228. В Алекс. сп. с которым согласуется слав Библия, 5-й ст. читается о | , | = Господь же Бог ваш сам потребит их от лица вашего и … и цари их от лица вашего .

229. Field Ongenis Hexaplorum.

230. В. К. Лебедев , с. 175.

231. Кроме учебных пособий протоирея X. Хераскова и П. Владимирского , оно признано «правильным» в соч. В. К. Лебедева с. 348.

232. См вышеназванные учебные пособия.

233. Оставаясь верными нынешнему еврейскому тексту, западные комментаторы словом в Сихем признают конечно изначальным, а читаемое в греч. списках « в Силом» - изменением, которое сделали греческие переводчики по нерасположению к самарийскому городу, причем ссылаются на Сир L: 28 глупый народ живущий в Сикимах . Но разве у иудейских книжников, оставивших без изменения в тексте слово в Сихем , было меньше нерасположения к Самарянам чем у греческих переводчиков поставивших Силом вместо Сихема .

Поделиться:
Популярные книги

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Товарищ "Чума" 5

lanpirot
5. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 5

По воле короля

Леви Кира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
По воле короля

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Макеев Алексей Викторович
Полковник Гуров
Детективы:
криминальные детективы
шпионские детективы
полицейские детективы
боевики
крутой детектив
5.00
рейтинг книги
Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик