Толковая Библия. Том 6
Шрифт:
7
"Против Тира". LXX: "на тя Сор". — "Навуходоносора". По евр. "Небукадрецар", как и везде у Иезекииля (ХХIX:18 и д. ХХX:10) и Иер. ХХI:2-ХXVII:5; ХХIX, 31 вместо более употребительной позднейшей формы "Небукаднецар" (Иер. XXVII:6; XXIX:3; 4 Цар. XXIV и д. Езд.; Неем.; Есф; Дан; Пар.), но менее верной: по-вав. Набу — кудурри — уссур = "Небо, охраняй венец". — "От севера", как представляется нашествие Навуходоносора и в Иер. I:13, 14; IV:6; VI:1, 22; X:22. Едва ли имеется в виду Ривла, где была тогда военная квартира Навуходоносора (4 Цар. XXV:21; Иер. LII:9). — "Царя царей". Титул, принятый вавилонскими царями (Дан II:37), должно быть в виду множества вассальных царей (Ис. X:8) и перенятый от них персидскими (Езд. VII:12), может быть в замене и усиление титула "великий царь", который имели уже ассирийские цари (Ис. XXXVI:4; 4
8
В своем походе против Тира Навуходоносор, прежде всего, столкнется с упомянутыми в 6 ст. материковыми ("на земле") поселениями Тира ("дочери твои"); эти маленькие города будут едва ли в состоянии оказать ему какое-либо сопротивление ("побьет мечом"). Напротив, по отношению к островному Тиру придется прибегнуть к правильной осаде, которая немало будет затрудняться морским положением Тира — "Осадные башни" евр. дайек — IV:11. — "Baл" в данном случае приходилось вести через морской пролив. Но халдеи были мастера в осадных работах: Авв. I:10; Ис. XXIII:13. — "Щиты". Вероятно целая крыша из щитов для защиты работающих при осаде от неприятельских стрел, — testitudo римлян, а не обыкновенные щиты, к которым не шел бы глагол поставить. Впрочем у ассиро-вавилонян были особого рода больше, в рост человека щиты, ставившиеся на землю, под покровом которых минировался осаждаемый город (Beitrage zur Assyrologie und semitisch. Sprachwissenschaft III, 75). LXX имеют в этом стихе много лишнего против евр. (м. б. дуплеты или дополнения по IV:2): "и пристанит на тя стражб (осаду) и оградит тя (осадной стеной), и окопает тя ровом, и сотвориткрест тебе острог (— полисадник), и обставит оружием ( — м. б. тараны) и копия своя (м. б. катапульты) прямо тебе поставит"; последнее должно быть дуплетный перевод первого предложения евр. 9 ст.
9
"Стенобитные машины" — предположительный, но самый вероятный перевод евр. . . — мехи кабол, из которых первое должно быть значит "удар", а второе созвучно с названием тарана в марсельских и карфагенских финикийских надписях. — "Башни твои". Слав. оставляет без перевода греч. слово "пирги твоя", а из предшествующего предложения привлекает "стены твоя". — "Секирами". Евр. херев "меч", но собст. должно быть "железо" и всякое железное орудие, напр., тесло (Исх. XX:25); слав.: "оружием своим".
10
Вторжение конницы для островного Тира было чем-то неслыханным и, возможно, было благодаря плотине или молу через морской пролив. Пока этот мол сооружался, Тир мог долго слышать зловещий шум неприятельской конницы и колесниц (ср. Иер. VIII:16) на берегу, от которого тряслись стены его. Конницы так много, что от нее на городе осядет целый пласт пыли (ср. Наум I:3). — "Когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город", слав. "во град с поля". Сравнение, особенно в передаче его слав., объясняется островным положением Тира: враги войдут в него также легко, как входят в континентальный город через разрушенную стену (слав. "с поля"). Это предполагает плотину или мост через пролив. Флота в распоряжении Навуходоносора не было. Древние историки, писавшие о Тире (Бероз, Филострат, Менандр), не говорят об осаде Тира Навуходоносором; а место Иез. XXVIII:19 может, по-видимому, свидетельствовать о том, что осада Навуходоносора окончилась неудачно и Тир не был взят. В виду этого не только новейшие, рационалисты, считают настоящее пророчество не исполнившимся, но и старые толкователи допускали такое предположение, защищая пророка тем, что Бог отменил свое грозное определение за раскаяние Тира, как то сделал некогда в отношении Ниневии (Скалигер). Но молчание историков об осаде не опровергает ее факта: историки черпали из финикийских источников (Бероз), которые по понятным причинам могли пропустить эту печальную страницу своей истории Иосиф Флавий (С. Арр 1, 21) по финикийским источникам рассказывает, что около эпохи Иезекииля двое из Тирских принцев — Мербах и Ейром проживали в Вавилонии, откуда их приглашали в Тир для занятия престола. Естественно думать,
11
"Народ твой" — военных людей главным образом — как в ст. 7. XXX:11. — "Памятники могущества твоего" — букв. "статуи крепости" (Вульг. statuae tuae nobiles). Должно быть, прежде всего, два известные, описываемые Геродотом (II, 34), высокие столбы — статуи Мелькарта (Тирского Ваала, как бога торговли), из которых одна была золотая, а другая изумрудная и которые стояли при входе в храм этого бога (ср. 3 Цар. VII:21), а затем и другие священные статуи-идолы, в защите которыми тиряне полагали свое могущество. Едва ли памятники героев. LXX: "состав крепости твоея".
12
Город будет разграблен и разрушен. "Богатство" слав. букв. с евр. "силу", но хайл значит богатство в XXVIII:4; Иер. XV:13. — "Товары" слав. "имения". — "Красивые домы", упоминаемые в Ис. XXIII:13, которые были очень высоки вследствие малого пространства, которым располагал город. — "Землю" — мусор; ср. ст. 4. LXX глаголы ставят в ед. ч., разумея Навуходоносора.
13
Не будет никакого проявления радости: пения и музыки, которыми, следовательно, в Тире очень занимались. Слав. вместо "звук" — "множество"; "песен" — "мусикий"; "цитр" — "певниц" — . Ср. Ам V:23; VI:5; Ис. XIV:11; Иер. VII:34. XLVIII:33; Откр XVIII:22.
14
В заключении 1-ой части повторяется ее начало — ст. 4 и 5. "Не будешь вновь построен". Ныне от материкового Тира не осталось и следа, а от островного остались развалины, сохраняющиеся со времени крестоносцев и сарацин, которые окончательно разрушили Тир. Но во времена блаж. Иеронима Тир еще был очень богатым и цветущим городом и блаж. Иероним в толковании на это место устраняет противоречие пророчества действительности путем предположения, что Иезекииль, как Исаия в XXIII гл. (см. ст. 17), говорит только о том, что Тир не будет уже царицею народов; при этом блаж. Иероним замечает, что, по мнению других толкователей, пророчество относится к последним временам. Пророк, действительно, не говорит, что Тир будет разрушен именно Навуходоносором: в ст. 12 он 3 л. ед. ч., предшествующих стихов меняет на неопределенное 3 л. мн. ч., а в 13 и 14 ст. действующим у него является Бог, которому, следовательно, и приписывается окончательное разрушение Тира. Последние судьбы Тира не были в такой степени, как ближайшие ясны для пророческого созерцания, которое не может не иметь своих границ.
15
Потрясающее и удручающее известие о падении Тира поэтически представляется так, как будто до окрестных государств донесся шум этого падения и стон раненых "Не содрогнутся ли?" Вопрос в знак несомненности факта. — "Островами" обычна называются не только островные, но и все приморские державы Средиземного моря. Все они с падением Тира далеко не могли быть уверенными в своей безопасности от великого завоевателя.
16
"Сойдут", чтобы сесть на пол в знак траура. — "Князья моря" — или князья морских государств, общественное устройство которых пророк представляет, по образу Тира (ср. XXVIII:21), как и LXX: "князи язык морских", или тирские купцы, правившие колониями Тира, богатство и роскошь которых уподобляли их царям (Ис. XXIII:8). — "С престолов своих" — царских или роскошных седалищ (1 Цар. IV:13). — "Мантии", евр. "меил" — верхняя одежда без рукавов; LXX: "венцы", . — "Узорчатые одежды" ХVI:10. — "Облеклись в трепет" — вместо богатых одежд (VII:27); должно быть имеются в виду траурные одежды, ношение которых в данном случае кроме скорби будет соединяться со страхом. Слав. "ужасом ужснутся". — "Сядут на землю" — знак траура, см. Иов II:13. — "И ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе", слав.: "и убоятся погибели своея и возстенут о тебе".
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
