Толковая Библия. Том 6
Шрифт:
7
"Узорчатые полотна" слав. точнее: "виссон со испещерением"; о виссоне см. IX:2; XVI:10. Пестрый, т. е. разнотканный, конечно, был дороже и считался красивее белого, а в Тире он шел вместо простого полотна на паруса! — "Флагом" — предположительный перевод евр. нес, употребленного в других местах в значении "знак"; на изображениях египетских кораблей у Wilkinson'a (Manners and cusloms III, 208) и Rosselini (Mon. civ. Tab. 107) нет вымпела, а есть только один парус на одной мачте — широкий, четырехугольный, разделенный на красные и синие квадраты и окруженный золоченным бордюром ("узорчатый"). Корабль Антония и Клеопатры при Акции имел пурпуровые паруса. Слав. вместо "употреблялись на паруса твои и служили флагом" "бысть тебе постеля (, должно быть, лежанка в каюте) еже обложити тебе славу" (такие лежанки составляли предмет удивления — ?). — "Голубого и пурпурового цвета ткани", слав. "синету и во багрянцу", евр. текелет и аргаман — два рода пурпура; о первом роде см. XXIII:6; второй род, упоминается еще 2 Пар. II:7, по-ассирийски "аргаманну" —
8
"Как постройка, так и экипаж корабля составлены из лучших материалов" (Креч.). Образ, каким Иезекииль составляет этот экипаж из различных финикийских городов, может быть, отражает политическое отношение держав в финикийском союзе, гегемония в котором принадлежала Тиру. К этому союзу, вероятно, принадлежал и старый Сидон (теперь Санда), подчиняясь таким образом Тиру. Арвад (Быт. X:18) ассир. Арвада, Армада, Араду, Orthosia греков, остров с городом того же имени, основанным Сидонскими выходцами, против устья Елевфера, в 20 стадиях от берега, к северу от Триполи; теперь Рувад, Рувейде; по Страбону (16, 753) славился корабельщиками. Слав. "Арадане". — "Гребцами" — матросами, низшими корабельными рабочими, которыми командовали в качестве капитанов и лоцманов ("кормчими") сами тиряне. — "Знатоки" — слав. точнее "премудрии". Об этих мудрецах Тирских Иезекииль, предполагают на основании XXVIII:3; Зах. IX:2, говорит иронически.
9
"Старшие" слав. "старейшины", Вульг. точнее senes, специальный термин для обозначения членов совета, каким управлялись большинство приморских семитических городов (Renan, La miss. d. Phoen. 453) — "Гевал", слав. "Вивлийстии", греч. Bibliwn, — Библос (ассир. Гублу, Кублу), так известный культом Адониса, ныне Джебель, между Триполи и Беритом. — "Знатоки", слав. точнее "премудрии", как о Тире в ст. 9; впрочем, Библос был известен, как ученый город: Филон Библосский, Санхуниатон. — "Заделывать пробоины твои", букв. "пути для воды". Следовательно, существовала такая специальность между экипажами кораблей. Слав. "тии укрепляху совет твой" указание на вышеупомянутые "советы старцев" в приморских городах Финикии. — С 9b начинается прямая речь о Тире: оставляется сравнение его с кораблем. — "У тебя" — в гавани Тира. — "Для производства торговли твоей". — букв. "для обмена предметами обмена", товарами; евр. маараб от корня "обменивать" (только здесь и в ст. 27 и 34 явно в значении "товары"; но древние переводчики колебались в значении его: LXX "к западом западов", т. е. плавали на самый крайний запад; Сим. , обращение; Вульг. negotiatio). Выражение ясно напоминает о том, что торговля первоначально была товарообменом.
10
Начинается и идет до ст. 25 исчисление народов, имевших с Тиром сношения, главным образом торговые, исчисление, напоминающее долготою и полнотою родословие X гл. Бытия. Принцип для принятого в исчислении порядка, насколько последний можно заметить, — спираль, суживающаяся около Тира и начинающаяся от самых дальних народов северо-востока и юго-запада тогдашней еврейской вселенной. — "Перс". Евр.. парас, как видно из Езд. XI:9 и LХХ означает именно персов, которые впервые под этим именем упоминаются Иезекиилем (ранее они выступали под родовым именем "Елам" Быт. X:22 и др.) здесь и в XXXVIII:5, где они названы первыми (как и здесь) в числе союзников Гога. Обстоятельство, что они ставятся отчасти здесь, а особенно в XXXVIII:5 подле явно африканских народов заставляет некоторых толкователей разуметь под парас не персов, а какой-либо африканский народ, напр. Реrorsi или Pharusil (Plin. V, 1, 8; VI, 30, 35; Ptol IV, 6, 16), которые по Страбону (17, 826) были хорошими стрелками из лука. Тогдашние отношения финикиян и персов не известны еще настолько, чтобы можно было (с нек. толк.) не допускать мысли о присутствии персов в финикийском войске на жалованье. — "Лидиянин" — пер. по LXX евр. луд. Луд — народ, который по XXX:5 и Иер. XLVI:9 является подле Хуша (ефиоплян) и Фута (здесь "ливиец") союзником египтян и Ис. LXVI:19 относится (с Таршишем и Пулом) к дальним народам запада; посему это едва ли малоазийские лидяне (Быт. X:22), а скорее народ от Лудима (Быт. X:14), первородного сына Мицраима (Египет), народ, следовательно африканский, место жительство которого неизвестно; может быть, — Lenaqai (Mov. о. с, 2, 377 и др.) родоначальники берберов, но они появляются c Vl в. пo Р. Х. — "Ливиец" — пер. по LXX евр. фут. Фут подле Хуша и Луда является по Иер. XLVI:9 на службе Египта, а по Иезекиилю XXXVIII:5 союзником Гога; ср. Наум III:9; Иуд II:13. — Быт. X:6 ставит Фута с Хушем, Мицравмом и Ханааном сыном Хама. В Мавретании многие греческие писатели упоминают реку и местность , Fut (Ptol. IV, 1, 3; Plin V, 1, 13). Ливия египетская по-коптски называлась Файат. Об африканском народе Фут упоминает и надпись на гробнице Дария 1; ср. также кн. Юбилеев гл. XI. — "Находились в войске твоем" должно быть как наемные солдаты. Из указанных народов Луд и по Ис. LXVI:19 и Иер. XLVI:9 хороший стрелок из лука; по Страбону (17, 828) Pharusii тоже были такими стрелками и имели боевые колесницы с луками. Иер. LXVI:9 противопоставляет Фута как тяжеловооруженного стрелку Луду. Отсюда и слав. вместо "ратники" — "мжие доблии твои". — "Вешали на тебя щит и шлем". Финикийский обычай вешать на стенах города щиты и шлемы побежденных (в качестве трофеев или просто для украшения) был введен Соломоном и у евреев: 3 Цар. X:16-17; Песн. IV:4; 1 Мак VII:57. Корабли тоже обвешивались щитами Lyard 2, 388; Mov 2, 3, 179 и др.). — "Они придавали тебе величие", слав. точнее: "славу". Такой искусный подбор армии (а, может быть, и множество развешанных щитов и шлемов) придавали особый блеск и военную славу Тиру.
11
Наемное
12-24
Дается подробное описание собственно рынка Тира; этот рынок рассматривается со стороны его разноплеменности и предметов торговли. При этом исчисление народов ведется так, что за народами Средиземного моря (ст. 12-14), следовательно западными, следует восток в трех параллельных линиях, проведенных от юга к северу (ст. 15-18, 19-21, 22-24). Опущены те народы, о которых уже была речь (напр. Елисса); по другим основаниям нет большого торгового (XVII:4) города Вавилона: он не мог считаться слугою Тира, а также Египта (ср. ст. 7). Чтобы читатель не уставал от монотонности исчисления, оно разнообразится синонимами: "торговали", "платили тебе", "доставляли", "выменивали", "променивали", "шли в обмен тебе".
12
Фарсис (еще и Быт. X:14; Ис. XXIII:1 и мн. др.) — Tartessus, известная финикийская колония в Испании, следовательно стоявшая в наиболее прямых отношениях с Тиром. Минеральные богатства древней Испании известны: Иер. X:9. Плиний (Hist. nat. 3, 4): "почти вся Испания изобилует металлами: свинцом, железом, медью, серебром, золотом (ср. ibid. 32, 31, 34, 41. Диодор 5, 38. Страбон 3, 147). Но замечательно, что в Ветхом Завете золото нигде не называется испанским продуктом: по сему сомнительна добавка LXX: "злато и медь". — "Платил за товары твои", евр. "давали иззабон". слово, встречающееся только в этой главе = ассир. узубу. собств. "отступное"; слав. "даша куплю твою".
13
Иаван, ассир. Иавану, соб. Ионяне и все греки с их колониями в Сицилии и Италии; посему LXX: (но в _Быт X:2: "Иаван"), Вульг Graecia. — Фувал и Мошех в Быт. X:2 являются подле; Иавана сыновьями Иафета и везде (за искл. Пс. CXIX:5) упоминаются вместе: Иезекииль в XXXII:26 ставит их в связь с Ассуром, а в XXXVIII:2; XXXIX:1, они союзники Гога. Фувал, ассир. Табалу, соотв. греч. , жившими между Черным морем и Киликией, а Мешех, LXX прав. "Мосох", ассир. Мушку, греч. на сев. Малой Азии, упоминаются впервые Гекатеем Милетским; в персидском царстве оба принадлежали к 19-й сатрапии (Herod. III, 9; VII, 78; Anab. V, 5; 2 Plin VI, 10; V, 27; Str XI, 497 и д. Plut. Pomp. 34). Блаж. Иероним, "иверийцы и каппадокийцы" (столица последних в его время называлась Мазаха). Может быть, какие-либо скифские племена (ср. объяснение XXXII:26; Иез. XXXVIII:2). LХХ не считают собственными именами: "вся (т. е. Еллада; читали тевел — "вселенная") и ближнии твои" (; "твои" — добавка слав. т.; мешек производили от машак — "простирать"). — "Души человеческие". В выражении звучит осуждение торговли живым товаром. О работорговле Иавана говорит и Иоил III:6 (ср. Ам I:6, 9). Евбейская медь славилась (Mov. II, 65).
14
"Из дома" — племени. — Фогарма. По Быт. X:3 сын Гомера Иафетида. Иезекииль XXXVIII:6 ставит на крайнем севере между союзниками Гога. Блаж. Иероним и Феодорит видели в них фритийцев (созвучно). Христианские армяне тоже производили себя от них. Та и другая страны (Фриг. и Арм.) славились лошадьми — см. далее (Her. I, 194; VII, 40; Аnab. IV, 34; Str. XI, 13, 9). Тем же славилась и Каппадония. В ассир. летописях упоминается Тилгаримму (Del. W. I. d. Par. 246), у Страбона , , которые были кельты, населявшие Галатию. Все это вблизи Армении. Последние два свидетельства (ассир. и Страб.) оправдывают чтение LXX "Форгама". "Лошадей" — ломовых. "Строевых коней" — для конницы; евр. соб. "всадников", посему слав. "конники". Лошаки — молодые мулы, слав. "мщята". "Товары" — см. ст. 12.
15
"Сыны" как и в ст. 16 для разнообразия вместо "дом" ст. 14 и простых имен ст. 12-13. Дедан Библия знает аравийский, семитический (Быт. XXV:3; Иез. XXV:13 и здесь ст. 20; ср. Иер. XXV:23; XLIX:8) и хамитический, ефиопский (Быт. X:7), какой явно разумеется здесь, ибо именно Ефиопия в древности славилась слоновой костью и черным деревом, превосходя качеством последнего и Индию (Herod. III, 114; Str. XVII, 821; Lucan. Phars. X, 17). LXX: "Снове родийстии", читая очевидно родам вместо дедан (буквы рош и далет очень похожи) и разумея Родос, к чему очень идет дальнейшее "многие острова", т. е. Средиземного моря, которые упоминаются, вероятно, как посредники в торговле Тира с далекой Ефиопией; но слав. "о островов умножиша куплю твою" дает мысль о Родосе, как посреднике в торговле островов Средиземного моря с Тиром. — "Черное дерево" — ебеновое; евр. гавбним явно иностранное слово и переводится Сим. Вульг. Кимхи , с чем оно и созвучно. Во время Соломона слоновая кость и черное дерево получались евреями из Офира. LXX: "и вводимым (производя от бо "приходить") воздавал еси мзды твоя", т. е. должно быть — Тир дорого платил за доставку этих предмету Родосу и островам, так как они сами получали их издали и служили только контрагентами в поставке их для Тира.