Том 2. Запах безумия
Шрифт:
– Но это же фамильная ценность, - я перестала вырываться и вцепилась пальцами в рубашку мужа.
– Нет, - Рейфорд взял мою руку с кольцом и поднес к своим губам, оставляя легкий поцелуй.
– Это фамильная ценность, а остальное не имеет значения.
– Даже ваш поход в бордель?
– я не хотела этого говорить, но слова слетели, и я все же вырвалась из объятий мужа, спрятавшись от него за спинкой дивана.
– Даже, если я посещу все бордели Лондона, - Рейфорд нахмурился и сжал губы.
– Это ничего не изменит, но раз тебя заволновали мои похождения, думаю, это значит, что твое письмо было ошибкой.
– Нет, не было, - я выпрямилась, понимая, что сейчас вновь скажу то, отчего замерзну, так и
– Я не люблю тебя, Натаниэль.
Рейфорд резко выдохнул, а потом отвесил отрывистый поклон, развернулся и вышел, оставив меня на обрывках уже забытых чувств и вновь поднимающегося холода.
Ночь не принесла мне облегчения. Старые кошмары, будто вновь вскрыли, и они наполняли холод моей души, заставляя еще сильнее кутаться в теплую накидку. Я боялась спать. Дом уже давно не наполняли звуки, а я все смотрела на горящий камин, погружаясь в странное состояние оцепенения. В тот момент мне показалось, что я все-таки схожу с ума. Себя я наблюдала как бы со стороны: я спустилась вниз и зашла в ту комнату, где величественно стоял рояль. Я не любила играть на нем, но обладала, как говорил мой учитель, ярким талантом, а сейчас мне так хотелось чем-то занять руки. Я села и положила руки на белеющие во тьме клавиши, и музыка повела меня.
Сколько я играла, я не понимала, перебирая одну мелодию за другой. Сама себе я напоминала странный призрак, в белой сорочке, белом пеньюаре, который сполз, открывая одно плечо, с белой прядью волос. Быть может, Рейфорд был не так уж и неправ? Только в моем случае белый был цветом не безупречности, а скорби или безумия? Я не обратила внимания на то, что дверь открылась, и в комнату ступил незнакомый высокий мужчина. Мне бы закричать, позвать на помощь, но я краем глаза отметила, что он похож на джентльмена и, не прерываясь, заиграла дальше. Мужчина внимательно рассматривал меня, видимо, ожидая, каких-то слов, но я лишь отрешенно посмотрела на него. Тогда он решил представиться сам:
– Миледи, - он отвесил положенный поклон.
– Мое имя - Джордан Одел, граф Честер. Я друг и кузен вашего супруга. Лакей, что открыл мне дверь, сказал, что я могу подождать в гостиной, но я услышал звуки музыки и не смог удержаться. Вы прекрасно играете, леди Рейфорд.
Я проигнорировала его представление, лишь отмечая про себя, что мужчина, действительно, довольно похож на Рейфорда, хотя и отличий было немало. Те же черный густые волосы, которые немного вьются, черты лица, особенно нос и губы, цвет глаз мне не было видно из моего положения и отсутствия полноценного света. Основным отличием был рост - граф был высоким человеком и я, скорее всего, едва доставала бы ему макушкой до подбородка.
Не знаю сколько прошло времени, пока я молча продолжала играть, а мой новоявленный гость молча смотреть на это, не делая более попыток заговорить, когда дверь резко распахнулась, явив нам моего супруга - злого, как тысяча демонов и с заряженным оружием в руках.
– Медленно, Джордан,- Рейфорд внимательно обежал взглядом комнату и меня, продолжающую отрешенно играть.
– Очень медленно отойди от рояля и выйди из комнаты. Тебе следовало убраться отсюда сразу же, как ты понял, что меня тут нет.
– Ты писал мне, чтобы я искал тебя в этом доме, Грэм, - граф хладнокровно отошел и направился к выходу, будто не замечая направленного на него оружия.
– Еще одно слово, Джордан, и я пристрелю тебя, несмотря на годы нашей дружбы.
Граф фыркнул и, наконец, закрыл за собой дверь, оставляя Рейфорда со мной наедине. Он положил пистолет на ближайшую полку и подошел ко мне, замерев за моей спиной. Я почувствовала, как его рука осторожно погладила меня по голове и резко мотнула головой, разрывая прикосновение и сбиваясь на фальшивую ноту. От неправильного звука я вздрогнула, обрывая затянувшееся
– Иди спать, Ари. Твоим кошмарам давно пора уйти, - после чего сделал шаг назад и покинул комнату.
Глава III.
Спасение порой приходит там, где ты совсем его не ищешь.
Из писем Ариан к Рейфорду
Май, 1816 год.
Неожиданно для меня самой, скачки, вскоре после приезда Рейфорда, стали моим спасением. Все предыдущее время я боялась даже подойти к лошади, мне, казалось, что повторится тот же кошмар: в одно мгновение я не справлюсь с ней, и этого мига хватит на то, чтобы меня с нее стащить. Именно поэтому раз за разом, я приказывала запрягать карету, стремясь забыть о том, что когда-то я мечтала о скачках. Теперь же все изменилось. Будто пытаясь доказать самой себе, что могу справиться, стать лучше или надеясь свернуть себе шею, я начала безумные скачки с самой собой. Рейфорд сдержал свое слово и в небольшой конюшне моего дома появились они: мой старый знакомец Ураган и Ромео - родной брат Дьявола виконта.
Впервые, когда я вновь решилась сесть верхом, мне было страшно, и руки ходили ходуном, но я преодолела страх и взобралась на оседланного Урагана. Конь загарцевал подо мной, а потом я подала его вперед, все ускоряясь и ускоряясь. Так начались мои личные гонки с демонами. Я изучила каждый куст и каждую ямку дорог, тропинок и просто бездорожья. Знала, как на сумасшедшей скорости преодолеть любой барьер, но облегчение все не наступало. Потом, я призналась себе, что, действительно, пытаюсь свернуть себе шею. Но это знание не изменило моих скачек. После я добавила к ним и пистолеты, найдя удобную полянку для того, чтобы вдоволь пострелять. Я стреляла по деревьям и по нарисованной мишени, представляя свои кошмары и надеясь выстрелами убить их. А они не проходили. Избавлюсь ли я когда-либо от их влияния? Я не знала.
Порой я чувствовала и даже видела, Рейфорда, который издали наблюдал за мной. Он никогда не подъезжал близко, хотя я думала, он догадывался с какой целью я езжу, как сумасшедшая. И я чувствовала благодарность ему за то, что они не вмешивается, позволяя мне подвергать себя опасности. От слуг я знала, что гость, нарушивший апрельской ночью мой покой отбыл по своим делам в Лондон, но, как говорили, вернется летом. Рейфорд же окончательно проигнорировал сезон и оставался в поместье, откуда слал много писем в столицу. Его никогда не волновали чужие неудобства.
В тот день, я довольно рано закончила стрелять и собралась домой, надеясь проехаться по дальней дороге, ведущей к дому. Я затянула мешочек, в котором носила пистолет и принадлежности для его зарядки и влезла в седло. Ромео фыркал и рвался в галоп, который я ему вскоре предоставила. Мы почти летели над землей, когда я услышала громкие голоса, доносящиеся откуда-то слева. Не раздумывая, я повернула на шум - это были мои земли, и меня интересовало, кто безнаказанно на них находится. На поляне моим глазам предстала дивная картина, около пятнадцати лордов разного возраста и положения, переговаривались сидя верхом, пару раз мелькнуло имя Рейфорда, а я начала медленно разворачивать Ромео. Очевидно, что их встреча не предназначена для моих глаз, но я их знала, всех их. Меня представляли им на приемах, сначала как дочь маркиза, потом, как жену виконта. Волосы на голове вставали дыбом, когда я пыталась понять, что все эти люди забыли на неприметной поляне, тут. И зачем им нужен Рейфорд? Это совершенно не походило на дружескую встречу старых приятелей. Я еще сильнее дернула поводья, и Ромео громко всхрапнул, наконец, разворачиваясь в нужном направлении и вот тут меня заметили. Я пустила коня в галоп.
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Пустоцвет
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Девочка из прошлого
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
