Том 2. Запах безумия
Шрифт:
Ужин прошел уже в гораздо более свободной атмосфере. Мужчины, наконец, пришли к своеобразному согласию, а я расслабилась после напряженного дня. Потом мы попрощались с мистером Престоном, который отбыл в Лондон с ворохом новых бумаг, и вернулись в кабинет, так как мой супруг надеялся обсудить оставшиеся документы, которые привез курьер. Документы моего отца.
Рейфорд задумчиво вчитывался в последнее письмо, потом отложил его и положил подбородок на руки, уперев их в стол. Я изучающе смотрела на мужа и ожидала, когда он заговорит.
– Значит,
– Что именно?
– я скопировала его позу с другой стороны стола.
– Ты понимаешь, о чем здесь речь?
– Почти все, - он вновь замолчал.
– И?
– я приподняла бровь.
– Есть замаскированные счета любовницы, пара оплаченных карточных долгов, обрывки переписки с поверенным, точнее заметки к этой переписки...
– А шифр и остальное?
– А это шифр, который используем мы для своих записей. Это означает, что покойный маркиз подобрался к нашим тайнам ближе, чем я предполагал. Я не задавал тебе этот вопрос, но теперь хочу знать - кто должен был стать твоим мужем?
– Герцог Лейнстерский, - я спокойно ответила на этот вопрос, так как подсознательно ожидала его.
– Теперь ничего не понимаю, - Рейфорд откинулся на спинку стула и взъерошил свои волосы.
– Он не имеет к нам никакого отношения. Тем более, он умер в прошлом году. Откуда он мог знать шифр?
– Думаю, дело в том, что этот тот жених, которого выбрала я. Мой отец вел переговоры с герцогом Брэдворским и его сыном - маркизом Линтоном и планировал заключить этот брак. Я воспротивилась и выбрала другого мужа.
– Теперь все встало на свои места, - Рейфорд поднялся и подошел ко мне, положив руки на плечи, а потом наклонился и неожиданно мягко спросил.
– Тяжело пришлось?
Я вздрогнула, а потом все же откинулась на мужа и прошептала:
– Безумно. Ты не представляешь, как он кричал. Мой отец жаждал взлететь ввысь за мой счет. Так значит герцог Брэдворский член вашего общества?
– Не столько он, сколько Линтон, но они оба пользуются нашей поддержкой и влиянием. Почему ты выбрала старика, Ари? Линтон не такая и ужасная партия, - виконт интересовался вроде бы спокойно, но я чувствовала, как важен ему ответ.
– Ты уже знаешь ответ. Лейнстрерский мертв, а Линтон жив. Я же хотела жить по своим правилам. А так я бы получила положение вдовы и хотя бы призрачную свободу, - я говорила тихо, но уперлась затылком в грудь мужа, чтобы видеть его лицо.
– И ты предпочла старика. Твоя жизнь не была бы легкой. Я знал этого человека.
– Да, но она и в родительском доме не была праздничной. Я лишь поменяла бы одного на другого. Впрочем, так или иначе, но неприятности настигли меня и рядом с тобой. Кстати, какое место занимаешь ты в вашем обществе?
– я попыталась перевести тему с того, о чем не желала вспоминать.
– Уходишь от разговора, Ариан, - как будто я могла его обмануть.
– Мы еще к нему вернемся. Я - их финансы. Все общие нужды общества решаются через меня, кроме того, я курирую
– Как же получилось, что ты занял это место?
– мне, действительно, стало интересно.
– Старый глава благоволил мне. К тому же на тот момент никто не желала взвалить на себя столь хлопотные дела, а для меня игры с деньгами всегда были любимым хобби. Я согласился, - Рейфорд едва заметно поморщился, будто не желая развивать эту тему.
– А сегодня мы можем обсудить мои уроки фехтования?
– я выгнулась от того, что Рейфорд скользнул пальцами вниз по позвоночнику, не то от удовольствия, не то стараясь избежать контакта.
– Завтра. Рано утром, после верховой прогулки, - виконт поймал меня за шею и заставил так замереть, склоняясь к моему уху.
– Я знаю потрясающую полянку, как раз для этого.
Он легко куснул меня за мочку, а потом проложил дорожку поцелуев к губам и замер, почти касаясь их:
– За каждый урок я буду получать плату заранее, Ариан. Поцелуй меня.
Утро застало нас на той памятной поляне, где когда-то ломал ногу Джонатан. Неожиданно, я поймала себя на мысли, что скучаю по пасынку, несмотря на то, что с ним я переписывалась, не желая терять маленького друга. Я знала, что зиму он провел с отцом в Лондоне, от чего был в восторге, а теперь гостил у приятеля. Может быть, стоит пригласить его сюда. Я задумалась и поплатилась за это легким шлепком, которым наградил меня супруг.
– Грэм!
– я возмущенно развернулась к мужу.
– Не зевай, дорогая, - виконт был на редкость доволен.
– В фехтовании нельзя зевать и давать противнику шанса на атаку. Теперь бери шпагу, я покажу тебе основные позиции.
Прозанимались мы до полудня. Я получала почти детский восторг от этого урока, несмотря на то, что Рейфорд оказался не лучшим учителем. Он быстро раздражался, если видел непонимание и не любил подробно разъяснять, придерживаясь мнения, что лучше усваивается, когда проделаешь все самостоятельно. Когда одно движение не давалось мне особенно долго, виконт пригрозил высечь меня шпагой, чем быстро усилил рвение. Я не обольщалась, он вполне мог это сделать, разве что удары были бы скорее по моей гордости. Действенный способ в моем случае.
В конце концов, когда мы оба вспотели, Рейфорд приказал заканчивать и отнял у меня шпагу, с которой я не желала расставаться. Во мне уже зрел план, как заказать себе собственную. Я почти видела ее, с изящным эфесом, гибкую и острую. Везением можно считать, что замечтавшись, я заметила приближение Рейфорда. Он явно намеревался схватить меня, а такого удовольствия я не собиралась ему доставлять. Я подпустила его ближе, а затем резко подалась в сторону, отбегая на безопасное расстояние.
– Лови!
– я рассмеялась, а виконт покачал головой и побежал за мной.