Том 2. Запах безумия
Шрифт:
– Стой!
– мне в спину раздались проклятья и топот копыт. Меня решили преследовать.
Может быть, стоило остановиться и представиться, может, я что-то не поняла, но страх толкал меня вперед и я все погоняла Ромео, надеясь уйти от погони. Вслед неслись голоса, которые обещали мне скорую расправу, если я немедленно не остановлюсь. Их было больше и в конечном итоге они начали загонять меня как лисицу на охоте. Пока меня спасало то, что я знала все пути, но Ромео уже устал от сегодняшних скачек, и меня нагоняли. Я вылетела на другую полянку, за которой начиналась дорога на Рейфорд-холл. Правда, путь мне преграждал
– Давай, мальчик!
– я направила Ромео вперед, прижимаясь к самой гриве.
Прыжок. И мы оказались с другой стороны. Там вновь послышалась ругань, и треск сучьев - загонщики искали новый путь. Я осмотрела своего коня и заметила, что бока уже ходят ходуном, а в уголках губ появилась пена - не уйти. Оставалось блефовать. Рывком я развязала свой мешок и вытащила оружие, наставляя его на первого появившегося преследователя. Они замерли, не решаясь приближаться.
Сбоку неожиданно раздались скупые хлопки, и я скосила глаза, но появившееся новое лицо. Им оказался мой супруг, который подъехал и остановился в паре метров от меня, ненавязчиво преграждая путь преследователям.
– Браво, господа!
– его голос сочился едким сарказмом.
– Мало того, что вы не поняли, что встреча назначена на моих землях, а не землях моей жены, так вы решили погонять ее, будто она дичь. Вы знаете, моя супруга попадает белке в глаз. Ну, кто хочет быть белкой?
Мысленно, сквозь липкий ужас, я даже восхитилась. До этого Рейфорд вообще не видел в моих руках оружия, а, сейчас не поведя и бровью, утверждает мои таланты. Вообще он был прав, попасть в белку я могла, но из заряженного пистолета.
– Пусть ваша жена опустит пистолет и убирается прочь!
– кажется, это прорычал тот, в чей лоб я целилась.
– Дорогая?
– виконт вопросительно посмотрел на меня, а потом кивнул, вынуждая опустить оружие.
После чего он вновь повернулся к своим собеседникам и вкрадчиво поинтересовался:
– Репутация моей жены, безупречна, не так ли господа? Мы ведь не хотим, чтобы подробности сегодняшнего инцидента стали достоянием гласности? Это столь плохо сказывается на финансовом положении, долгах и сроках жизни, верно?
– Отошлите ее прочь, Рейфорд! Мы с вами обсудим подробности сегодняшнего инцидента!
– за всех ответил тот же человек.
– Ариан, будьте столь любезны, оставить нас и подождать моего возвращения, - Рейфорд был сама любезность, хотя взгляд прожигал насквозь.
Я судорожно кивнула и послала Ромео вперед, удаляясь от этих странных людей и их странных дел. Кто они все? И кто такой мой муж? Эти вопросы набатом бились в моей голове. Одно я знала точно, мне нужно бежать. Бежать, как можно скорее, не останавливаясь, не оглядываясь. Бежать.
Рейфорд выехал из дома заранее, он знал, что Ариан еще ранним утром отправилась на прогулку и еще не возвращалась. После случая с Джорданом, он обязал слуг докладывать, когда и насколько она отлучается. Одно радовало, что расторопный лакей послал к нему гонца с известием о приезде гостя той ночью. Рейфорд еще никогда так быстро не собирался, чтобы добраться до небольшого
Сейчас же Рейфорд направлялся на встречу с членами общества, в котором он состоял. Не то, чтобы это было столь официально, но было и каждый сезон было несколько крупных встреч, на которых он должен был присутствовать. Он и так весь прошлый год игнорировал их требования. Впрочем, пока он регулирует их финансы, это ему позволялось. Виконт надеялся, что Ариан по сложившейся своей привычке поедет по дальней дороге к себе домой и не обратит внимания на то, что творится на соседних землях. Рейфорд и так вынудил всех х приехать сюда, чтобы они могли встретиться и обсудить дела. Благо, до Лондона здесь было несколько часов езды. Появление Ариан спутало бы все планы. Слишком члены общества дорожили своей анонимностью, слишком не считались ни с чем и ни с кем, стремясь достигнуть своих целей, слишком много власти было в их руках.
Его надежды не оправдались. Сначала он услышал шум и звуки проклятий, что заставило его ускориться и въехать на небольшой пригорок, с которого открывался хороший вид. Виконт огляделся и тут увидел то, что едва не заставило его поседеть. Его жену загоняли, как дичь, а Ариан вместо того, чтобы звать на помощь, намеревалась взять барьер из высоких кустарников. Рейфорд видел, что она сидит на Ромео и понимал, что не успеет ее остановить. Вот Ари прижалась к шее коня, и тот неожиданно прыгнул столь высоко. Тело его жены вытянулось в струнку, а потом Ромео приземлился с другой стороны. Виконт, не мешкая отправился к ней, отслеживая, как она вместо того, чтобы продолжить скачку потянулась к мешку. Ему предстояло сыграть свой акт так, чтобы вывести Ари из-под удара.
Он смотрел на пистолет в руках своей жены и недоумевал, как он мог проглядеть наличие у нее оружия. Сколь долго она им владеет, откуда оно у нее и каково ее мастерство? Но вместо того, чтобы задавать эти вопросы, Рейфорд поинтересовался, кто из господ желает стать белкой, в которую она попадет. Как только Ариан уехала, Рейфорд жестко усмехнулся и протянул:
– Начнем, господа? И первый вопрос: чего ради вы гонялись за моей обожаемой супругой?
– Вам бы все издеваться, Рейфорд, - граф Адмейл подъехал поближе.
– Она видела нас. Она знакома с нами. Сами знаете на этот счет наши правила довольно суровы. Что теперь подумает ваша супруга? Очевидно, что у нас какие-то совестные непонятные дела. Как и все женщины, она не преминет поделиться этим с другими.
– Ошибка, граф, - Рейфорд усмехнулся.
– Моя супруга отличается редкостным благоразумием в отличие от вас. Кроме того, я и так планировал ввести ее в курс некоторых дел. Теперь, когда Беатрис более со мной не работает, это совсем неплохо. Ариан всего лишь немного опередила меня.
– Жену?
– маркиз Карсли изумленно воскликнул, - Вы часом не свихнулись в поместье, виконт? Да, мы работаем с женщинами, но все они вдовы и умны.
– А это не обсуждается, Карсли, - Рейфорд по-волчьи оскалился.
– Я могу привести человека, за которого поручусь. Считайте, что привел.
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Пустоцвет
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Девочка из прошлого
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
