Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

У лорда неприятности
Шрифт:

— Точно. — Плам улыбнулась, довольная тем, как быстро Том ухватила все тончайшие нюансы ее плана. — Я выскользну от леди Дарвелл тайком, чтоб никто не заметил, а после всего спокойно вернусь домой.

— Есть одно «но» — если никто не заметит, то тебя никто не будет охранять. А вдруг на тебя нападут?

— Все несчастные случаи происходили с детьми, а не со мной. Я уверена, мной ровным счетом никто не интересуется.

— Гарри это не понравится, — с сомнением произнесла Том.

— Гарри ничего не узнает, а значит, его это и волновать не будет.

Ведь так? — многозначительно спросила Плам.

— Ну, наверное, да. Ох, я бы хотела пойти с тобой на встречу с убийцей. Никогда раньше с ними не встречалась, и если он хоть немножко похож на Ника…

— Уверена, что не похож. Ты же сказала, что Ник отказался браться за это дело, а это, нужно прямо заметить, порядочность, какую я никак не ожидала встретить в грабителе. И потом, убийца — это все-таки совершенно другое дело. В общем, вот что ты должна говорить, если Гарри все-таки захочет нас сопровождать…

Ее тревога оказалась напрасной. Гарри, который вел себя немного странно, после того как сходил к своему другу, лорду Уэссексу (он то и дело бросал на Плам непонятные взгляды), ни словом не возразил, когда Плам заикнулась, что их с Том неожиданно пригласили на обед к сэру Бену Дарвеллу.

— У меня сегодня вечером уже назначена встреча, — сказал он, снова кинув на Плам один из тех странных пронизывающих взглядов, словно хотел о чем-то поговорить, но никак не мог себя заставить.

— О, правда? Что-нибудь связанное с этим делом? — шепотом спросила Плам, встревожено оглянувшись на детей, увлеченных какой-то настольной игрой.

— Да, частично связанное с этим делом, — ответил Гарри, и его красивые карие глаза вдруг стали загадочными.

Плам, ожидавшая, что ее будут мучить угрызения совести — все же она собиралась действовать за спиной мужа, вместо того чтобы обратиться к нему за помощью, — с облегчением услышала его ответ. По крайней мере совесть ее успокоилась. Чарлз — это ее забота, и она сама с ним разберется, а Гарри отвечает за безопасность детей.

Схожесть их положений так потрясла Плам, что она расцеловала на ночь детей и пожелала Гарри приятного вечера, не чувствуя за собой ни малейшей вины. Она делает это ради мужа, ради них всех, и хотя, безусловно, угрожать человеку скандалом грешно, Чарлз — мерзкая змея, и милостивый Господь наверняка поймет и простит ее поступок.

А несколько часов спустя, выскользнув через боковую дверь из дома сэра Бена, Плам решила, что легкость, с которой у нее все получается, доказывает — небеса дали ей свое благословение. Она окликнула кеб и велела отвезти ее в Грин-парк. Более того, кебмен согласился подождать, пока она закончит свои дела.

— Это недолго, — пообещала Плам, выбираясь из экипажа.

— Да я подожду сколько надо, мэм, — ответил кебмен.

Плам улыбнулась и протянула ему монету за труды.

Бедняга выглядел так жалко — вместо левой руки у него торчал крюк.

Пять минут спустя Ник вышел из-за деревьев, растущих вдоль аллеи. Несмотря на свою потрепанную одежду, он не дрогнув встретил взгляд

Плам, и она снова подумала, что непременно отблагодарит его за спасение детей.

— Леди Росс? Нас так и не представили друг другу. Я Ник Бриттон. Вы все еще намерены выполнить свой план?

Плам нервно стиснула ридикюль. Она вовсе не была дурой и прекрасно знала, что леди, разгуливающие по паркам после наступления темноты, привлекают к себе внимание крайне нежелательных субъектов, поэтому захватила с собой один из пистолетов, найденных в нижнем ящике стола Гарри. Пистолет был очень маленьким, но Плам твердо верила, что он прогонит от нее любого приставалу. Пистолет оказался заряжен, и Плам была готова вытащить его при малейших признаках беды.

— Да, я намерена его выполнить, но с небольшими изменениями. Я не хочу, чтобы этого человека убивали. Видите ли, племянница немного неправильно поняла мой план и решила, что я ищу убийцу, а мне всего лишь нужен человек, который поможет организовать скандал.

Ник заметно удивился, но тут же взял себя в руки и пробормотал:

— Понятно. Да, действительно, получилось недоразумение. Но я уверен, что… эээ, человек, которого вы наняли, с большим интересом выслушает правильную версию.

Плам прикусила губу.

— Как вы думаете, он не сильно разочаруется? Мне вовсе не хочется иметь дело с разочарованным убийцей. Полагаю, с ними не так легко общаться, даже если они вполне довольны жизнью.

Ник наклонил голову и посмотрел вбок, туда, где деревья отбрасывали настолько темную тень, что сквозь нее не пробивался даже свет уличных фонарей.

— Должен отметить, что этот человек ни в коей мере не будет разочарован, но, может быть, я лучше дам ему возможность сказать это вам лично? Удачи, леди Росс.

Плам обеспокоенно смотрела в спину уходящему Нику. Почему-то она решила, что он будет свидетелем ее разговора с убийцей, и это обеспечивало пусть странное, но утешение. «А с другой стороны, — сказала она себе, вытаскивая из ридикюля пистолет, — что я вообще знаю о преступном мире?» Очевидно, у них не принято встречаться с наемными убийцами в обществе простого грабителя.

— Леди Росс?

В тени поддеревом стоял какой-то мужчина. Голос его звучал хрипло и грубо.

— Да, я леди Росс. Могу я узнать ваше имя?

— Нет. Мальчишка сказал, что вам нужно укокошить какого-то знатного типчика.

— Укокошить? Я не совсем понимаю…

— Убить.

— О да. То есть нет, я не хочу, чтобы джентльмена… гм… убивали. Ну, то есть сначала хотела, но почти сразу передумала. Я хочу вовлечь этого джентльмена в скандал. У меня тут есть несколько сценариев… проклятие! Я забыла их дома! Ну что же я за дура такая? — Плам раздосадован но топнула ногой. Торопясь уйти, пока Гарри не надумал к ним присоединиться, она совершенно забыла про сценарии. — В общем, я набросала несколько сценариев, как можно устроить скандал и заставить джентльмена держать язык за зубами. Придется отправить их вам позже. Что до вашей оплаты…

Поделиться:
Популярные книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Волчья воля, или Выбор наследника короны

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Волчья воля, или Выбор наследника короны

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1